Ardulfurataini Watan
From Wikipedia, the free encyclopedia
"Ardulfurataini Watan" (The Land of The Two Rivers) (Arabic: أرض الفراتين) is the old national anthem of Iraq.
The anthem was adopted in 1979, written by Shafiq Alkamali with music by Walid Georges Gholmieh. After the ousting of the Saddam Hussein government in 2003, the Iraqi government selected a new national anthem, Mawtini. However, Ardh Alforatain is still widely in use, although not officially.
Contents |
[edit] Arabic Text
- وطن مدا على الأفق جناحا
- وارتدى مجد الحضارات وشاحا
- بوركت أرض الفراتين
- وطن
- عبقري المجد عزما و سماحا
- وطن مدا على الأفق جناحا
- وارتدى مجد الحضارات وشاحا
- بوركت أرض الفراتين
- وطن
- عبقري المجد عزما و سماحا
- هذه الأرض لهيب و سنا
- و شموخ لا تدانيه سما
- هذه الأرض لهيب و سنا
- و شموخ لا تدانيه سما
- جبل يسمو على هذه الدنا
- و سهول جسدت فينا الإبى
- بابل فينا و آشور لنا
- و بنا التاريخ يقتد ضيا
- نحن في الناس جمعنا و حدنا
- غضبة السيف و حلم الأنبياء
- حين أوقدنا رمال العرب ثورة
- و حملنا راية التحرير فكرة
- حين أوقدنا رمال العرب ثورة
- و حملنا راية التحرير فكرة
- منذ أن لز مثنى الخيل مهره
- و صلاح الدين غطاها رماحا
- وطن مدا على الأفق جناحا
- وارتدى مجد الحضارات وشاحا
- بوركت أرض الفراتين
- وطن
- عبقري المجد عزما و سماحا
- وطن مدا على الأفق جناحا
- وارتدى مجد الحضارات وشاحا
- بوركت أرض الفراتين
- وطن
- عبقري المجد عزما و سماحا
- قسما بالسيف و القول الأبي
- و صهيل الخيل عند الطلب
- قسما بالسيف و القول الأبي
- و صهيل الخيل عند الطلب
- إننا سور مداها الأرحب
- و هدير الشعب يوم النوب
- أورثتنا البيد رايات النبي
- و السجايا و الشموخ اليعربي
- مجدي جزلا بلاد العرب
- نحن أشرقنا فيا شمس أغربي
- الجباه السمر بشر و محبة
- و صمود شق للإنسان دربه
- الجباه السمر بشر و محبة
- و صمود شق للإنسان دربه
- أيها القائد للعلياء شعبه
- اجعل الآفاق للصولات ساحة
- وطن مدا على الأفق جناحا
- وارتدى مجد الحضارات وشاحا
- بوركت أرض الفراتين
- وطن
- عبقري المجد عزما و سماحا
- وطن مدا على الأفق جناحا
- وارتدى مجد الحضارات وشاحا
- بوركت أرض الفراتين
- وطن
- عبقري المجد عزما و سماحا
- يا سرايا البعث يا أسد العرين
- يا شموخ العز و المجد التليد
- يا سرايا البعث يا أسد العرين
- يا شموخ العز و المجد التليد
- ازحفي كالهول للنصر المبين
- و ابعثي في أرضنا عهد الرشيد
- نحن جيل البذل فجر الكادحين
- يا رحاب المجد عدنا من جديد
- أمة تبني بعزم لا يلين
- و شهيد يقتفي خطو شهيد
- شعبنا الجبار زهو و انطلاق
- و قلاع العز يبنيها الرفاق
- شعبناالجبار زهو و انطلاق
- و قلاع العز يبنيها الرفاق
- دمت للعرب ملاذا
- يا عراق
- و شموسا تجعل الليل صباحا
- وطن مدا على الأفق جناحا
- وارتدى مجد الحضارات وشاحا
- بوركت أرض الفراتين
- وطن
- عبقري المجد عزما و سماحا
- وطن مدا على الأفق جناحا
- وارتدى مجد الحضارات وشاحا
- بوركت أرض الفراتين
- وطن
- عبقري المجد عزما و سماحا
[edit] Latin Alphabet Transliteration
- Watanun Madda
- Ala'al ofki janaha
- Wartada majd alhadharati wishaha
- Borikat Ardh Alforatain
- Watan
- Abkarial majd a'azman wa samaha
- Watanun Madda
- Ala'al ofki janaha
- Wartada majd alhadharati wishaha
- Borikat Ardh Alforatain
- Watan
- Abkarial majd a'azman wa samaha
- Hathihi al Ardh lahib wa sana
- Wa shmokhon la todanihi sama'a
- Hathihi al Ardh lahib wa sana
- Wa shmokhon la todanihi sama'a
- Jabalun yasmo ala hathi aldona
- Wa soholon jassadat feena el eba
- Babel fina wa Ashoron lana
- Wa bina altarekh yagtado dhiy'a
- Nahno filnas jama'ana wahdana
- Ghatbatal Sayfi wa hilm al anbia
- Hina asha'alna rimalal urbi thawra
- Wa hamalna Rayatal tahrir fikra
- Hina asha'alna rimalal urbi thawra
- Wa hamalna Rayatal tahrir fikra
- Montho an laza muthanna alkhayl mohrah
- Wa Salahoddin ghattaha rimaha
- Watanun Madda
- Ala'al ofki janaha
- Wartada majd alhadharati wishaha
- Borikat Ardh Alforatain
- Watan
- Abkarial majd a'azman wa samaha
- Watanun Madda
- Ala'al ofki janaha
- Wartada majd alhadharati wishaha
- Borikat Ardh Alforatain
- Watan
- Abkarial majd a'azman wa samaha
- Qasaman bel sayfi wal qawli alabi
- Wa saheel el khayli endal talabi
- Qasaman bel sayfi wal qawli alabi
- Wa saheel el khayli endal talabi
- Innana soro himaaha al arhabi
- Wa hadeer al sha'ab yomal nowabi
- Thawratal tawhidi wa rayatol nabi
- Walsajaya walshomokh al ya'arobi
- Majjidi jazla belada al arabi
- Nahno ashraqna fia shamsu ughrubi
- Aljebaho olsomro bishron wa mahabba
- Wa somodon shakka lelinsani darbah
- Aljebaho olsomro bishron wa mahabba
- Wa somodon shakka lelinsani darbah
- Ayoha al ka'id lela'alyai shabah
- Eja'ali al aafaak lelsawlati saha
- Watanun Madda
- Ala'al ofki janaha
- Wartada majd alhadharati wishaha
- Borikat Ardh Alforatain
- Watan
- Abkarial majd a'azman wa samaha
- Watanun Madda
- Ala'al ofki janaha
- Wartada majd alhadharati wishaha
- Borikat Ardh Alforatain
- Watan
- Abkarial majd a'azman wa samaha
- Ya saraial ba'athi ya osdal areen
- Ya shmokhal Ezi wal majil taleed
- Ya saraial ba'athi ya osdal aleel
- Ya shmokhal Ezi wal majil taleed
- Izahafi kalhawli lelnasri el mobeen
- Waba'athi fi Ardina a'ahdal Rasheed
- Nahno jeelol bathli fajrul kadihin
- Ya rihabal majdi odna min jadeed
- Ommatan tabni bee'azmin la yalean
- Wa shaheedin yaktafi khatwa shaheed
- Shabuna aljabbaro zahwon wantilak
- Wa kela'a elizi yabneehal rifaqu
- Shabuna aljabbaro zahwon wantilak
- Wa kela'a elizi yabneehal rifaqu
- Domta lil orbi malathan
- Ya Iraq
- Wa shomosan tajalol layla sabaha
- Watanun Madda
- Ala'al ofki janaha
- Wartada majd alhadharati wishaha
- Borikat Ardh Alforatain
- Watan
- Abkarial majd a'azman wa samaha
- Watanun Madda
- Ala'al ofki janaha
- Wartada majd alhadharati wishaha
- Borikat Ardh Alforatain
- Watan
- Abkarial majd a'azman wa samaha
[edit] English Translation
- A home land that extended its wings over the horizon,
- And wore the glory of civilization as a garment -
- Blessed be the land of the two rivers,
- A homeland of glorious determination and tolerance.
- A home land that extended its wings over the horizon,
- And wore the glory of civilization as a garment -
- Blessed be the land of the two rivers,
- A homeland of glorious determination and tolerance.
- This homeland is made of flame and splendour
- And pride unequalled by the high heavens.
- This homeland is made of flame and splendour
- And pride unequalled by the high heavens.
- It is a mountain that rises above the tops of the world
- And a plain that embodies our pride.
- Babylon is inherent in us and Assyria is ours,
- And because of the glory of our background
- History itself radiates with light,
- And it is we alone who possess the anger of the sword
- And the patience of the prophets.
- Since AlMothanna of Horses charged
- And Saladin covered it with spears
- A home land that extended its wings over the horizon,
- And wore the glory of civilization as a garment -
- Blessed be the land of the two rivers,
- A homeland of glorious determination and tolerance.
- A home land that extended its wings over the horizon,
- And wore the glory of civilization as a garment -
- Blessed be the land of the two rivers,
- A homeland of glorious determination and tolerance.
- We swear by sword and the speech of pride
- And the neighing of horses when in duty
- We swear by sword and the speech of pride
- And the neighing of horses when in duty
- We are the wall of its limtless range
- And the roarings of people in days of war
- We inherited the flags of the Prophet from desert
- And the Arabian nature and pride
- Glorify well the Land of the Arabs
- We have risen, oh Sun set
- The tanned foreheads are filled with laughter and love
- And firmness that cruised for humans their way
- The tanned foreheads are filled with laughter and love
- And firmness that cruised for humans their way
- O you who is leading his people to supreme elevation
- Make of the horizons our battlefields
- A home land that extended its wings over the horizon,
- And wore the glory of civilization as a garment -
- Blessed be the land of the two rivers,
- A homeland of glorious determination and tolerance.
- A home land that extended its wings over the horizon,
- And wore the glory of civilization as a garment -
- Blessed be the land of the two rivers,
- A homeland of glorious determination and tolerance.
- Oh company of al-Ba'th, you pride of lions,
- Oh pinnacle of pride and of inherited glory,
- Oh company of al-Ba'th, you pride of lions,
- Oh pinnacle of pride and of inherited glory,
- Advance, like terror, to a certain victory
- And resurrect the time of al-Rashid in our land!
- We are a generation who give all and toil to the utmost.
- Oh expanse of glory, we have returned anew
- To a nation that we build with unyielding determination.
- And each martyr follows the footsteps of a former martyr.
- Our mighty nation is filled with pride and vigour
- And the comrades build the fortresses of glory.
- Our mighty nation is filled with pride and vigour
- And the comrades build the fortresses of glory.
- May you remain forever a refuge for all the Arabs
- Oh Iraq
- And be as suns that turn night into day!
- A home land that extended its wings over the horizon,
- And wore the glory of civilization as a garment -
- Blessed be the land of the two rivers,
- A homeland of glorious determination and tolerance.
- A home land that extended its wings over the horizon,
- And wore the glory of civilization as a garment -
- Blessed be the land of the two rivers,
- A homeland of glorious determination and tolerance.
[edit] External links
- Balerd
- Ardulfurataini Watan (on MP3 format)
- Ardulfurataini Watan (on MID format)
- Ardulfurataini Watan Full lyrics in Arabic along with MP3 of singing (Complete MP3)