Funeral Sermon and Prayer
From Wikipedia, the free encyclopedia
The Funeral Sermon and Prayer (Hungarian: Halotti Beszéd és Könyörgés) is an old handwritten Hungarian text dating to 1192-1195. It was found on the 154a. page of the Pray codex.
The importance of the Funeral Sermon comes from that it is the oldest surviving Hungarian, and Finno-Ugric text (although the first records of Hungarian are in a charter dated to 997). The whole sermon has to parts: the sermon's text (26 lines and 227 words) and the prayer (6 lines and 47 words). If one does not count repeated words, there are 190 individual terms in the script. The work was written after the Latin version (whilst the Hungarian edition is rather a particular writing than a translation). Since 1813, the manuscript is kept in Budapest, Hungary.
[edit] Original text
Sermo ſup ſepulchrum.
Latiatuc feleym zumtuchel mic vogmuc. yſa pur eſ chomuv uogmuc. Menyi miloſtben terumteve eleve miv iſemucut adamut. eſ odutta vola neki paradiſumut hazoa. Eſ mend paradiſumben uolov gimilcictul munda neki elnie. Heon tilutoa wt ig fa gimilce tvl. Ge mundoa neki meret nu eneyc. yſa ki nopun emdul oz gimilſtwl. halalnec halalaal holz. Hadlaua choltat terumteve iſtentul. ge feledeve. Engede urdung intetvinec. eſ evec oz tiluvt gimilſtwl. es oz gimilſben halalut evec. Eſ oz gimilſnek vvl keſeruv uola vize. hug turchucat mige zocoztia vola. Num heon muga nec. ge mend w foianec halalut evec. Horogu vec iſten. eſ veteve wt ez munkaſ vilagbele. eſ levn halalnec eſ poculnec feze. eſ mend w nemenec. Kic ozvc. miv vogmuc. Hog eſ tiv latiatuv ſzumtuchel. iſa eſ num igg ember mulchotia ez vermut. yſa mend ozchuz iarov vogmuc. Wimagguc uromv iſten kegilmet ez lelic ert. hug iorgoſſun w neki. eſ kegiggen, eſ bulſassa mend w bunet. Eſ vimagguc ſzen achſcin mariat. eſ bovdug michael archangelt. eſ mend angelcut. hug uimaggonoc erette. Eſ uimagguc ſzent peter urot. kinec odut hotolm ovdonia. eſ ketnie hug ovga mend w bunet. Eſ vimagguc mend ſzentucut. hug legenec neki ſeged uromc ſcine eleut. hug iſten iv uimadſagucmia bulſaſſa w bunet. Eſ zoboducha wt urdung ildetuitvl. eſ pucul kinzotviatwl. eſ vezeſſe wt paradiſu nugulmabeli. eſ oggun neki munhi uruzagbele utot. eſ mend iovben rezet. Eſ keaſſatuc uromchuz charmul. Kirl.
Scerelmeſ bratym uimagomuc ez ſcegin ember lilki ert. kit vr ez nopun ez homuſ vilag timnucebelevl mente. kinec ez nopun teſtet tumetivc. hug ur uvt kegilmehel abraam. yſaac. iacob. kebeleben helhezie. hug birſagnop ivtua mend w ſzrntii eſ unuttei cuzicun iov felevl iochtotnia ilezie wt. Eſ tiv bennetuc. clamate III. K.
[edit] English translation
Sermo ſup ſepulchrum.
Do you see, my friends, with your eyes, what we are: truly, whe are dust and ash. How much of grace in he (God) created our ancestor, Adam. And he was said to live on every fruit of the Paradise. Whilst he (God) forbid him from the fruit of one tree. He told him why can not eat from it: "truly, on the day when you eat from the fruit, you will die with the death of death." He heard about his death from the creator God, but he forgot it. He gave way to the allure of Evil. And he ate from the forbidden fruit. And in this fruit, he ate his death. And the fruit's juice was so bitter that it broke away their throats. Not only for himself, but for the whole of his race he ate death. God was infuriated, and he dropped him into this back-breaking world. And the nest of death and hell arrived. And for the whole race of he. Who are they? We are they. And like you see with your eyes, truly, no man can avoid this pit. Truly, all of us go into this. Glorify our Lord's grace for this soul. To give mercy for him. And give him grace, and forgive all crimes of him. And glorify the Saint Lady, Mary. And the Blessed Michael archangel. And all the agels. To pray for him. And glorify Lord Saint Peter, whom he given power to absolve and castigate, to absolve all the crimes of him. And free him from all of the pursuits of Evil, and from the torments of Hell. And drive him to the peace of the Paradise. And give him way to the Heaven. And give him part in every good. And shout three times to Our Lord. Kirl.
My dear friends, let's pray for the soul of this poor man, whom Our Lord liberated from the prison of that false world. Whose body we bury today. To let the Lord place him with his grace into the slay of Abraham, Isac and Jacob, to on the day of judgement, with his relatives, resurrect him. And in your souls. clamate III. K.