Web Analytics

See also ebooksgratis.com: no banners, no cookies, totally FREE.

CLASSICISTRANIERI HOME PAGE - YOUTUBE CHANNEL
Privacy Policy Cookie Policy Terms and Conditions
Dyskusja Wikipedysty:MIk09 - Wikipedia, wolna encyklopedia

Dyskusja Wikipedysty:MIk09

Z Wikipedii

Witaj w polskiej Wikipedii!

Cieszymy się, że zainteresowała Cię idea wolnej encyklopedii i mamy nadzieję, że zostaniesz z nami na dłużej.

Powiększ

Na dobry początek kilka przydatnych linków:

  • wstęp - krótki tekst, opisujący podstawy pracy w Wikipedii;
  • pomoc - główna strona pomocy;
  • FAQ - najczęściej zadawane pytania;
  • terminologia - objaśnienia specyficznych wyrażeń, na które możesz natrafić;
  • Portal wikipedystów - miejsce, gdzie znajdziesz najważniejsze linki do stron związanych z projektem.

Zapoznaj się też z dwiema ważnymi zasadami:

  1. neutralnym punktem widzenia
  2. prawami autorskimi w Wikipedii.

Zobacz też najczęstsze nieporozumienia, jakie czasami nam się w projekcie zdarzają.

Chcesz się pobawić z Wiki bez obaw, że coś zepsujesz? Zapraszam do brudnopisu ogólnego. Możesz też założyć własny - kliknij: Wikipedysta:MIk09/brudnopis i zobacz jak to działa :-).

Pamiętaj - zawsze możesz kogoś poprosić o pomoc. Chcąc skontaktować się z innym Wikipedystą, wpisuj się na stronę jego dyskusji - wtedy dana osoba otrzyma komunikat o wiadomości i z pewnością Tobie odpowie.

Jeżeli masz pytanie - możesz je też zadać na mojej stronie dyskusji. Kliknij Krudysz&action=edit&section=new tutaj aby dodać nowe pytanie.

Jeśli w treści powyższych artykułów nie uzyskałeś odpowiedzi na trapiące Cię problemy, lub nie jesteś pewien sposobu formatowania treści, dodaj do swojej strony szablon:pomocy poprzez dopisanie słów {{pomocy|opis problemu}} na stronie swojej dyskusji lub Wikipedysty, a na pewno zgłosi się ktoś chętny wyjaśnić kłopotliwą dla Ciebie sprawę.

Wstawianie podpisu
Wstawianie podpisu

Zapraszamy również na IRC-a: [1] - tutaj zawsze znajdzie się ktoś chętny do pomocy!

Przy okazji mała porada. Na stronach dyskusji, głosowaniach itp. mile widziane jest podpisywanie się. Mechanizm Wiki automatyzuje tę sprawę. Wystarczy wpisać ~~~~ (cztery tyldy) lub użyć odpowiedniego przycisku na pasku edycji (patrz ilustracja obok). Po zapisaniu strony pokaże się Twój nick z linkiem i datą.

I jeszcze jedna rada na zakończenie: śmiało edytuj strony!

Witam w gronie redaktorów Wikipedii i pozdrawiam!


Michał Krudysz n@pi$z

Spis treści

[edytuj] Wikipedia:Przestrzeń nazw

Wrzuciłes do szablonu taki tekst:

[edytuj] Moneta Modliszki

Moneta Modliszki (ang. Mantis Flip Coin) pozwala zyskać skoczność tego owada i daje jej zwinność. To Shen gong wu uaktywniło się w odcinku Podróż tysiąca mil Heylin ją zdobył ale należała do Xiaolinu po wygranym pojedynku Omiego. Heylin ją zdobył w odc. Królewski Łomot.

Posiadacze:

  • Heylin (101: "Podróż tysiąca mil")
  • Xiaolin (101: "Podróż tysiąca mil" - 111: "Królewski Łomot")
  • Heylin (111: "Królewski Łomot" - 202: "Cytadela Zagłady")
  • Xiaolin (202: "Cytadela Zagłady" - 203: "Łuska Błyskawicy")
  • Heylin (203: "Łuska Błyskawicy" - 208: "Piaski Czasu")
  • Xiaolin (208: "Piaski Czasu" - teraz)

usunąłem go, bo ani nei wiadomo, czy to o owada chodzi czy o monety. Ale przede wszystkim w szablonie uzywamy linków do nawigacji po innych stronach Wikipedii. Zobacz szablony. Przykuta 10:13, 13 wrz 2006 (CEST)

[edytuj] Cyklop

Proszę, przestań wprowadzać nonsensowne edycje do Wikipedii. Takie zmiany są określane jako wandalizm. Jeżeli chcesz poeksperymentować, służy do tego brudnopis.
Zapoznaj się też z zasadami Wikipedii. Dziękuję.

Herr Kriss 16:42, 11 lis 2006 (CET)

[edytuj] Och, ty specu od Xiaolin

Cieszymy się, ze trafiłeś tu przez przypadek i że masz się za takiego "spec-mena" od tematu "Xiaolin - pojedynek mistrzów", ale z łaski swojej zacznij pisać, stosujac się do zasad poprawnej polszyczyny. Trochę mnie juz nudzi poprawianie każdej twojej notatki. Zresztą, widzę, że nie tylko mnie.

Z całym szacunkiem Nayia


EDIT (11:10, 12.11.2006) Gratuluję (kamień z serca). Oby więcej było takich wpisów.

Nayia

[edytuj] Kilka dobrych rad

Oj, widzę, ze za wcześnie pochwaliłam... ale widzę, że się starasz, dlatego mam dla Ciebie kilka dobrych rad i mam nadzieję, ze się do nich zastosujesz. Omówimy popełniane przez Ciebie błędy na podstawie jednej z Twoich ostatnich edycji. http://pl.wikipedia.org/w/index.php?title=Xiaolin_-_pojedynek_mistrz%C3%B3w&diff=5258415&oldid=5258203

Po pierwsze, "broń i moce różnych postaci" to nie jest część tematu "Pojedynki Mistrzów", a wiec powinny być dwa znaki równa się: ==, nie trzy === Po drugie - to nie jest odpowiedni tytuł dla tego, co chciałeś opisać.

Dalej, istnieje w jezyku polskim coś takiego jak ortografia, interpunkcja i składnia, dlatego dobrze by było, gdybyś się do niej stosował. Zdania, które piszesz z racji niepoprawności jezykowej nie mają najmniejszego sensu, ciężko je zrozumieć i dodatkowo okropnie wyglądają. To chyba nie jest problem: właczyć Worda i w nim pisać, sprawdzać, a dopiero potem wklejać do Wikipedii, prawda?

Po drugie - nie powielaj już raz wymienionych pojęć. Nasienie Heylinu i Mala Mala Jong zostali opisani w postaciach, a "Magia Le'mima", jak to napisałeś - to część opisu postaci Le Mim.

Przyjrzyj się poprawkom, które wprowadziłam w artykule i zastanów się, czy nie wygląda to teraz lepiej. Jeśli masz coś robić źle, w ogóle tego nie rób. Mam nadzieję, ze dostosujesz sie do moich rad, bo to, co robisz podchodzi już pod wandalizm.

Z poważaniem

Nayia

ok,ok,ok

--MIk09 17:00, 12 lis 2006 (CET)


Domyśliłam się Twojego wieku, jednak możesz się postarać. Wierzę w to. I tak, zauwazyłam, że posiadasz sporą wiedzę na temat Xiaolin. Pytanie z nieco innej beczki: oglądałeś angielskie odcinki i jeśli tak to czy na YouTube, czy gdzieś indziej?

Nayia

[edytuj] Tłumaczenia tytułów

MIk0, zanim zaczniesz (błędnie) tłumacyzć tytuły, polecam zapoznać się z następującymi pozycjami:

  • słownik angielsko-polski (dowolnego wydawnictwa)
  • słownik poprawnej polszczyzny
  • podręcznik gramatyki języka polskiego

Oto pokrótce lista błędów (i mam nadzieję, że wreszcie przestaniesz uparcie poprawiać po swojemu).

  • Tangled Web - tzn. poplątana, zaplątana, zwichrzona pajęczyna. NIE grzebień i NIE pajęczy. Pajęczy Grzebień zwie sie po angielsku Tangle Web Comb. Słówko comb - to grzebień, słówko web to sieć, zaś tangle (widzisz gdzieś tu na końcu literkę "d"?) to plątać, mieszać.
  • Royal Rumble - owszem, słówko royal można tłumaczyć jako królewski, ale definicja podaje, że znaczy to również "generalny". A to określenie, daruj, bardziej pasuje do tego odcinka, nie uważasz?
  • Days Past - "przeszłe dnie"? A po jakiemu to jest, ja przepraszam? Daruj, najpierw naucz się poprawnie pisać. Można to przetłumacyzć, owszem, jako Przeszłe Dni lub Dni Przeszłości, przy czym to drugie lepiej oddaje nastrój i sens odcinka.
  • Pandatown - NIE, "miasto pandy", bo nie o niedźwiedzia tu chodzi, tylko Pandabubbę, znanego i średnio lubianego przestępcę. Amerykanie mają skłonność do skracania słów w zwiazkach wyrazowych, ale nas, Polaków to nie dotyczy.
  • Dreamscape - cóż, tu nie jestem pewna, więc na razie nie przywracam poprzedniej wersji, ale uważam, ze jest to zlepek słów dream - czyli sny, marzenia senne (również koszmary) i słówka escape - czyli ucieczka.
  • The Evil Within - obejrzyj sobie ten odcinek jeszcze raz i pomyśl, który z tytułów pasuje bardziej.
  • Something Jermaine - wierz mi, sprawdzałam to na wiele różnych sposobów i NIE ZNALAZŁAM znaczenia słówka something - witaj.
  • Jeśli chodzi o Judging Omi, Saving Omi i Finding Omi - to chodzi o zachowanie serii. Te trzy odcinki stanowią serię zwana także Evil Omi' lub Heylin Omi, a więc należy wskazać, że stanowią serię. A poza tym, co to za nowa odmiana imienia "Omiu"? Chyba "Omiemu", jeżeli już...
  • The Life and Times of Hannibal Roy Bean - tia... bean to fasolka i z tego, co mi wiadomo, przetłumaczono w polskiej wersji Hannibala jako "Fasolkę Hannibala Roy'a", DLATEGO właśnie w polskiej wersji nie dodaje się bean. Aha, odmiana angielskich słów się kłania. Roy'a. Nie Roy.
  • The Dream Stalker - dream - jak było wspomniane to sny lub marzenia senne (również złe), zaś stalker jest to ktoś, kto poluje lub właśnie tropiciel.


Mam nadzieję, że to wystarczy. Przeczytać, dostosować się.

Nayia

[edytuj] odpowiedź na odpowiedź z dyskusji

I WŁAŚNIE dlatego, ze sprawili im łomot uważam, że powinno być "generalny". Pasuje o wiele bardziej niż królewski, bo królewski się niektórym cokolwiek dziwnie kojarzy. Daruj, ale będę się upierać przy swoim.

Nayia


aa - ab - af - ak - als - am - an - ang - ar - arc - as - ast - av - ay - az - ba - bar - bat_smg - bcl - be - be_x_old - bg - bh - bi - bm - bn - bo - bpy - br - bs - bug - bxr - ca - cbk_zam - cdo - ce - ceb - ch - cho - chr - chy - co - cr - crh - cs - csb - cu - cv - cy - da - de - diq - dsb - dv - dz - ee - el - eml - en - eo - es - et - eu - ext - fa - ff - fi - fiu_vro - fj - fo - fr - frp - fur - fy - ga - gan - gd - gl - glk - gn - got - gu - gv - ha - hak - haw - he - hi - hif - ho - hr - hsb - ht - hu - hy - hz - ia - id - ie - ig - ii - ik - ilo - io - is - it - iu - ja - jbo - jv - ka - kaa - kab - kg - ki - kj - kk - kl - km - kn - ko - kr - ks - ksh - ku - kv - kw - ky - la - lad - lb - lbe - lg - li - lij - lmo - ln - lo - lt - lv - map_bms - mdf - mg - mh - mi - mk - ml - mn - mo - mr - mt - mus - my - myv - mzn - na - nah - nap - nds - nds_nl - ne - new - ng - nl - nn - no - nov - nrm - nv - ny - oc - om - or - os - pa - pag - pam - pap - pdc - pi - pih - pl - pms - ps - pt - qu - quality - rm - rmy - rn - ro - roa_rup - roa_tara - ru - rw - sa - sah - sc - scn - sco - sd - se - sg - sh - si - simple - sk - sl - sm - sn - so - sr - srn - ss - st - stq - su - sv - sw - szl - ta - te - tet - tg - th - ti - tk - tl - tlh - tn - to - tpi - tr - ts - tt - tum - tw - ty - udm - ug - uk - ur - uz - ve - vec - vi - vls - vo - wa - war - wo - wuu - xal - xh - yi - yo - za - zea - zh - zh_classical - zh_min_nan - zh_yue - zu -