Hymn till Sovjetunionen
Wikipedia
Hymn till Sovjetunionen var Sovjetunionens nationalsång från 1944 till unionens upplösning 1991. (Amatörinspelning av första versen och refrängen på ryska)
Innehåll |
[redigera] Svensk översättning
- Den eviga mäktiga storrepubliken
- blev skapad av folket i revolution
- Frivillig förening av ryssarnas riken
- det blev evighetens folkrådsunion
- Vi sjunga om vårt fosterland
- Hemmet av frihetsband
- Folkligt försvar uti kraftfullt förbund
- O Lenins parti, folkstyrkan skulle bli
- för oss framåt till vår läras triumf
- I storm skrek frihetens solsken till vår ära
- på vägen, i täten vår Lenin han stod
- Av honom vi rättfärdighet kunde lära
- Han sporrar till slit och till dåd utav mod
- Vi sjunga om vårt fosterland
- Hemmet av frihetsband
- Folkligt försvar uti kraftfullt förbund
- O Lenins parti, folkstyrkan skulle bli
- för oss framåt till vår läras triumf
- Vårt älskade land, dess framtid skall motsvara
- en seger för normer som ej bringas död
- Trogna, ej själviska, ständigt vi vara
- till det som nu fladdrar, vår fana så röd
- Vi sjunga om vårt fosterland
- Hemmet av frihetsband
- Folkligt försvar uti kraftfullt förbund
- O Lenins parti, folkstyrkan skulle bli
- för oss framåt till vår läras triumf
[redigera] Annan, förmodat äldre, svensk översättning
- De folkstyrda staternas enade välde
- för sekler befäst av vår ryska nation.
- Vår hyllning vi bringa för frihetens seger
- vår stolta, vår mäktiga rådsunion.
- Hell dig, o fosterland, frihetens fosterland,
- löften om folkens förbrödring och fred.
- Framtidens trosbanér, frihetens folkbanér.
- Tänd oss till seger, mot seger oss led.
- I natt och i mörker oss friheten lyste,
- och Lenin den starke oss visade väg.
- I Stalin vi växte till trohet mot folket,
- till dåd och till framsteg han vände vår håg.
- Hell dig, o fosterland, frihetens fosterland,
- löften om folkens förbrödring och fred.
- Framtidens trosbanér, frihetens folkbanér.
- Tänd oss till seger, mot seger oss led.
- Vi härdats i strid och med blicken mot döden
- var ovän får känna vår drabbande hand.
- I kampen gestaltar vi seklernas öden
- den seger som gryr för vårt fädernesland.
- Hell dig, o fosterland, frihetens fosterland,
- löften om folkens förbrödring och fred.
- Framtidens trosbanér, frihetens folkbanér.
- Tänd oss till seger, mot seger oss led.
[redigera] Det ryska originalet
- Союз нерушимый республик свободных
- Сплотила навеки Великая Русь.
- Да здравствует созданный волей народов
- Единый, могучий Советский Союз!
- Припев:
- Славься, Отечество наше свободное,
- Дружбы народов надежный оплот!
- Партия Ленина - сила народная
- Нас к торжеству коммунизма ведет!
- Сквозь годы сияло нам солнце свободы,
- И Ленин великий нам путь озарил:
- На правое дело он поднял народы,
- На труд и на подвиги нас вдохновил!
- ПРИПЕВ
- В победе бессмертных идей коммунизма
- Мы видим грядущее нашей страны,
- И Красному знамени славной Отчизны
- Мы будем всегда беззаветно верны!
- ПРИПЕВ
[redigera] Rysk text efter 1977
- Sojuz nerusjimyj respublik svobodnych
- Splotila naveki Velikaja Rus'!.
- Da zdravstvujet sozdannyj volej narodov
- Jedinyj, mogutjij Sovetskij Sojuz!
- Slavs'ja, Otetjestvo nasje svobodnoje,
- Druzjby narodov nadjozjnyj oplot!
- Partija Lenina — sila narodnaja
- Nas k torzjestvu kommunizma vedjot!
- Skvoz' grozy sijalo nam solntse svobody,
- I Lenin velikij nam put' ozaril:
- Na pravoje delo on podnjal narody,
- Na trud i na podvigi nas vdochnovil!
- Slavs'ja, Otetjestvo nasje svobodnoje,
- Druzjby narodov nadjozjnyj oplot!
- Partija Lenina — sila narodnaja
- Nas k torzjestvu kommunizma vedjot!
- V pobede bessmertnych idej kommunizma
- My vidim grjadusjtjeje nasjej strany,
- I Krasnomu znameni slavnoj Ottjizny
- My budem vsegda bezzavetno verny!
- Slavs'ja, Otetjestvo nasje svobodnoje,
- Druzjby narodov nadjozjnyj oplot!
- Partija Lenina — sila narodnaja
- Nas k torzjestvu kommunizma vedjot!