Lexicon recentis latinitatis
aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Das "lexicon recentis latinitatis" (deutsch: Lexikon des modernen Latein) ist ein von der Stiftung Latinitas herausgegebenes lateinisches Wörterbuch.
Die Stiftung Latinitas, die 1976 durch Papst Paul VI. mit dem Schreiben "Romani sermonis" geschaffen wurde, veröffentlicht die Zeitschrift „Latinitatis“. Neben anderen Aktivitäten wird das Lexicon recentis latinitatis herausgegeben, das über 15.000 Wörter des heutigen italienischen Sprachgebrauchs in lateinischer Übersetzung enthält. Sein Sinn liegt u.a. darin, die eine Amtssprache des Vatikan, Latein, mit der anderen, Italienisch, auf gleichem aktuellen Stand zu halten. Damit soll gewährleistet werden, dass moderne soziale, politische, religiöse, etc. Problemstellungen korrekt beschrieben werden können. Häufig sind die die Neubildungen des Lexicons, die nicht ohne eine gewissen Humor entstanden sind, Entlehungen aus dem Altgriechischen oder dem Italienischen, oft sind sie aber auch weniger Vokabeln im eigentlich Sinn als etwas umständliche Umschreibungen der gemeinten Sache, die es in der Antike naturgemäß noch nicht gab. Hier einige Beispiele:
- Angus - homo oblivisci (wörtl.: vergesslicher Mensch)
- Barman - tabernae potoriae minister (wörtl.: Diener der Trink-Gaststätte)
- Basket-Ball - follis canistrique ludus (wörtl.: Spiel des Balls und des Korbs)
- Droge - medicamentum stupefactivum (wörtl.: betäubende Arznei)
- Eisenbahn - ferrivia (vom italienischen ferrovia)
- Flirt - amor levis (wörtl.: leichte Liebe)
- Gangster - gregalis latro (wörtl.: Gruppenräuber)
- Handgranate - pyrobolus manualis (wörtl.: Hand-Feuerkugel)
- Hot Pants - brevissimae bracae femineae (wörtl.: äußerst kurze weibliche Hosen)
- Idiot – homo hebes (wörtl.: schwachsinniger Mensch)
- Kondom - tegumentum (wörtl.: Überzug, Bedeckung)
- Mazurka - saltatio Polonica (wörtl.: polnischer Tanz)
- Minigolf - pilamalleus minutus (wörtl.: verkleinerter Ball-Hammer)
- Night-club - taberna nocturna (wörtl.: nächtliche Gaststätte)
- Playboy - iuvenis voluptarius (wörtl.: junger Lüstling)
- Radar - radioëlectricum instrumentum detectorium (wörtl.: Radioelektisches Gerät zum Aufspüren)
- Rodeo - spectaculum equestre (wörtl.: Reiterschau)
- Sangría - potio mixta Hispanica (wörtl.: gemischtes spanisches Getränk)
- Schock - collapsus gravis (wörtl.: schwerer Zusammenbruch)
- Smog - fumus et nebula (wörtl.: Rauch und Nebel)
- Snob - homo affectatus (wörtl.: affektierter Mensch)
- Telenovela - fabula televisífica (wörtl.: Geschichte im Fernsehen)
- Videothek - pellicularum cinematographicarum theca (wörtl.: Filmtheke)
- Vodka - valida potio Slavica (wörtl.: starkes slawisches Getränk)
- Würstel - botellus germanicus (wörtl.: kleine deutsche Wurst)
Das Wörterbuch ist bei "Libreria Editrice Vaticana" (ISBN 88-209-7454-1) erschienen, der Titel der deutschen Ausgabe lautet "Neues Latein-Lexikon" (ISBN 3-93307-001-5, Matthias Lempertz Buchhandlung, Bonn).