Dap Prampi Mesa Chokchey
From Wikipedia, the free encyclopedia
Dap Prampi Mesa Chokchey (Romanization varies) was the national anthem of Democratic Kampuchea during the Khmer Rouge Years.
[edit] Lyrics
The bright red blood was spilled over the towns And over the plain of Kampuchea, our motherland, The blood of our good workers and farmers and of Our revolutionary combatants, of both men and women. Their blood produced a great anger and the courage To contend with heroism. On the 17th of April, Under the revolutionary banner, their blood freed Us from the state of slavery. Hurrah for the glorious 17th of April! That wonderful victory had greater significance Than the Angkor period! We are uniting to construct a Kampuchea with a New and better society, democratic, egalitarian And just. We follow the road to a firmly-based Independence. We absolutely guarantee to defend Our motherland, our fine territory, our Magnificent revolution! Hurrah for the new Kampuchea, a splendid, Democratic land of plenty! We guarantee to raise Aloft and wave the red banner of the revolution. We shall make our motherland prosperous beyond All others, magnificent, wonderful! |
ឈាមក្រហមច្រាល ស្រោចសព៌ក្រុងវាល កម្ពុជាមាតុភូមិ ឈាមកម្មករ កសិករដ៏ឧត្តម ឈាមយុទ្ធជន យុទ្ធនារីបដិវត្តិ ។ ឈាមប្រែក្លាយជា កំហឹងខ្លាំងក្លា តសូមោះមុត ដប់ប្រាំពីរមេសា ក្រោមទង់បដិវត្តិ ឈាមរំដោះ អំពីភាពខ្ញុំគេ ។ ជយោ ! ជយោ ! ដប់ប្រាំពីរមេសាជោគជ័យ ! មហាអស្ចារ្យមានន័យធំធេង លើសសម័យអង្គរ ! យើងរួបរួមគ្នា កសាងកម្ពុជានឹងសង្គមថ្មី បវរប្រជាធិបពេយ្យ សមភាពនឹងយុតិធឞ៌ តាមាគ៌឵មច្឵ស់ការ ឯករាជ្យរឹងមាំ ប្តេជ្ញាដាច់ខ឵ត ការពារមាតុភូមិ ទឹកដីឧត្តម បដិវត្តដ៏រុងរឿង ជយោ ! ជយោ ! ជយោ ! កម្ពុជាថ្មី ប្រជាធិបពេយ្យ សំបូរថ្កុមថ្កើង ប្តេជ្ញាជ្រោងគ្រវី ទង់បដិវត្តិក្រហមខ្ពស់ឡើង សាងមាតុភូមិយើង អោយច្រើនផ្លោះ មហារុងរឿង មហាអស្ចារ្យ ! |
Jhām kraham crāl scor srab kruṅ vāl kambujā mātubhūm jhām kammakar kasekar ṭa uttam jhām yuddhajan yuddhanari paṭivatt. Jhām prae klāy jā kaṃhiṅ khlāṃṅ klā ta ŝū moḥ mut ṭap' prāṃ bīr mesā krom daṅ' paṭivatt jhām raṃṭoḥ phut bī bhāb khñuṃ ge. Jăyo jăyo tap' prāṃ bīr mesā jog jay mahā ascāry mān năy dhaṃ dheṅ loes samăy aṅgar! Yoeṅ ruop ruom gnā ka sāṅ kambujā nịṅ saṅgam thmī pavarprajā dhipateyy samabhāb nịṅ yutti dharm tām mārgā mcās' kār ekarāj rịṅ māṃ ptejñā ṭāc' khāt kārbār mātubhūm dịk ṭī uttam paṭivatt ṭă ruṅ rīoen! Jăyo jăyo jăyo kambujā thmī prajā dhipateyy saṃpūr thkuṃ thkoeṅ ptejñā jroṅ gravī daṅ' paṭivatt kraham khbas' ḷoeṅ sāṅ mātubhūm yoeṅ oy caṃroen lot phloḥ mahā ruṅ rīoeṅ mahā ascāry! |