Os Pinos
From Wikipedia, the free encyclopedia
Galicia |
This article is part of the series: |
|
Spanish Parliament - Legislative branch |
Supreme Court of Galicia |
Galicia Portal |
Politics Portal |
Os Pinos (The Pines) is the anthem of Galicia (Spain).
The lyrics are by Eduardo Pondal; the music by Pascual Veiga. It was composed in 1907 and made official in 1977.
[edit] Text
- ¿Que din os rumorosos
- na costa verdecente,
- ó raio transparente
- do prácido luar?
- ¿Que din as altas copas
- de escuro arume harpado
- co seu ben compasado
- monótono fungar?
- Do teu verdor cinguido
- e de benignos astros,
- confín dos verdes castros
- e valeroso chan,
- non deas a esquecemento
- da inxuria o rudo encono;
- esperta do teu soño
- fogar de Breogán.
- Os bos e xenerosos
- a nosa voz entenden,
- e con arroubo atenden
- o noso rouco son,
- mais só os iñorantes,
- e féridos e duros,
- imbéciles e escuros
- non os entenden, non.
- Os tempos son chegados
- dos bardos das idades
- que as vosas vaguidades
- cumprido fin terán;
- mais onde quer, xigante
- a nosa voz pregoa
- a redenzón da boa
- nazón de Breogán.
Translation:
- What say the murmurers
- On the coast greenly glowing
- By the transparent beam
- Of the calm moonlight?
- What say the treetops
- Of dark, bent pine twigs
- In their harmonious
- Monotonous buzzing?
- "Ringed by thy greenness,
- And by the benign stars,
- To the bounds of the green hill forts
- And valuable plains,
- Do not let be forgotten
- The harsh rancour of thy wounding;
- Awaken from thy slumbers
- O Hearth of Breoghan.
- "The good and generous
- Will understand our words
- And eagerly will hearken
- To our rough sounds.
- But only the ignorant,
- And wounded and hard,
- The foolish and those in darkness
- Will not understand us.
- "The times are now upon us
- Sung by the ancient bards,
- When all thy wanderings
- Shall have achieved their end;
- And everywhere, gigantic,
- Our voice loudly proclaimeth
- The redemption of the noble
- Folk of Breoghan."