Discusión:Bastard Operator from Hell
De Wikipedia, la enciclopedia libre
"Puto Administrador del Demonio" seria una traduccion mas fiel que "del infierno", por aquello de no traducir directamente, sino adaptando el sentido a las expresiones de cada idioma.
-
- No me parece que el lenguaje o el tema sean adecuados para ser incluidos en la Wikipedia. Debemos tomar en cuenta que es muy probable que esta sea una valiosa fuente de información para estudiantes de todas las edades, y la inclusión de esta clase de artículos valida este lenguaje como de uso normal y hasta educado. Me parece que este artículo debería borrarse. --Murven (discusión) 17:28 15 jun, 2005 (CEST)
En ingles existe el termino BOFH y en español es usado en muchas partes, yo opto por maantener, ya que si es un slang de las personas relacionadas a la informátia y a redes de copmputación, es por esto que este termino sera valioso par aun gran grupo de personas que usan internet a diario, en cambio para las demas personas, no veran el término y nucho menos lo consultaran. Wikipedia no es solo un diccionario de palabras enciclopédicas, es también un compendio del lenguaje que se usa en la realidad.
He relativizado la "traducción". Cinabrium -- mensajes 17:39 20 jun, 2005 (CEST)
- Me parece bastante ecuánime. Creo que es claro que el BOFH se quedará, y me parece que el cambio de cinabrium es salomónico. --Murven (discusión) 22:00 20 jun, 2005 (CEST)
[editar] =================================
El enlace "Traducción al español de algunas historias BOFH originales" a día 13/8/2005 está roto.