Leyes de Manu
De Wikipedia, la enciclopedia libre
El Manu Smriti (en sánscrito मनुस्मृति) —también llamado Mānavá śāstra dharma y Manu Samhitā, traducido como Leyes de Manu— se considera un texto importante de la ley hindú y de la sociedad antigua de la India. Es uno de los 18 smritis del Dharma śāstra (no es parte de la literatura shruti, “directamente revelada por los dioses’). Contiene 2031 (o 2648) versos, divididos en 18 capítulos, que presentan reglas y códigos de conducta que debían ser aplicados por los individuos y la sociedad. Algunas de esas leyes codifican el sistema de castas y las etapas de la vida de los “nacidos dos veces” (miembros de las tres castas superiores).
Tabla de contenidos |
[editar] Contenido
- El primer capítulo relata la creación del mundo (mediante una serie de emanaciones de la Deidad autoexistente, Swaiambhu), el mítico origen del propio texto, y las grandes ventajas espirituales que se pueden obtener si se estudia su contenido.
- Los capítulos dos a seis relatan el modo de vida y la regulación de la conducta apropiada de los “nacidos dos veces” (los miembros de las tres castas superiores, que han sido iniciados en la religión mediante la investidura con el cordón sagrado).
- Primero se describe el periodo de estudiante brahmachari (un tiempo de disciplina ascética dedicada al estudio de los Vedas bajo un maestro brahmán.
- Luego se explican las principales obligaciones del grijasta (que vive en el hogar), cómo elegir una esposa, el matrimonio, el mantenimiento del fuego sagrado, los sacrificios a los dioses, las fiestas para los familiares fallecidos, el ejercicio de la hospitalidad. También las numerosas restricciones, regulando su conducta diaria, son discutidas en detalle especialmente en lo relativo a su ropa, comida, relaciones sexuales, y limpieza ceremonial.
- Después de esto viene la descripción del tipo de vida exigida a aquellos que eligen pasar sus años de declinación como ermitaños y ascetas.
- El séptimo capítulo da cuenta de la dignidad divina y de las diversas obligaciones y responsabilidades de los reyes, ofreciendo en conjunto un alto ideal del oficio real.
- El capítulo octavo trata del procedimiento en los pleitos civiles y criminales y del castigo apropiado que deberán enfrentar las diferentes clases de criminales.
- Los siguientes dos capítulos hacen conocer las costumbres y leyes que gobiernan a la mujer, el divorcio, los derechos de propiedad, la herencia, y las ocupaciones legales de cada casta.
- El capítulo decimoprimero se ocupa principalmente de los varios tipos de penitencia a que deben someterse aquellos que quieren liberarse de las malignas consecuencias de sus malas acciones.
- El capítulo decimosegundo expone la doctrina del karma, involucrando la reencarnación en la escala ascendente y descendente, de acuerdo a los méritos o deméritos de la vida presente. Los versos de cierre están dedicados al esquema panteísta de salvación que conduce a la absorción en la Deidad impersonal Brahman.
[editar] Origen
Según el texto, esas doctrinas fueron dictadas por el sabio Manu (quien en el hinduismo es el antepasado común de toda la humanidad) a los rishis que le habían pedido que los iluminara acerca de ese tema. Algunos historiadores creen que el texto fue escrito alrededor del año 200 a. C., bajo el reinado de Pusyamitra Sunga, del clan Sangha, quien persiguió a los budistas y los echó de la India.
[editar] Traducciones
En 1794 Sir William Jones las tradujo con el nombre de The Institutes of Manu (los estatutos de Manu), siendo la primera obra en sánscrito traducida a un idioma europeo. En 1884 se publicó en Londres otra excelente traducción, comenzada por A. C. Burnell y completada por el profesor E. W. Hopkins, bajo el título The Ordinances of Manu (las ordenanzas de Manu). En 1886 apareció la competente versión de George Bühler, con una larga introducción (como el volumen 25 de los Sagrados libros de Oriente). En 1893 el profesor G. Strehly publicó en París una elegante traducción francesa, Les Lois de Manou, que integraba uno de los volúmenes de los Annales du Musée Guimet. En 1912 el español José Alemany y Bolufer lo tradujo del francés (“traducido del sánscrito”), con el nombre de Mánava Dharma Zástra, o Libro de las Leyes de Manu.
[editar] Citas del Manusmriti
- Ver algunas leyes de Manu en Wikicitas
[editar] Críticas y controversia
El Manusmriti es la escritura del hinduismo que más ha sido criticada por los eruditos colonialistas británicos, los defensores de los dalit (intocables) y por los historiadores marxistas. Ha sido quemado en público por varios de estos grupos.
El Manusmriti era llamado (especialmente por los conquistadores británicos como “la ley de los hindúes”. En la actualidad muchos indios alegan que los imperialistas como Robert Clive y Lord Macaulay lo usaron como una herramienta para explotar a los indios y suprimir el hinduismo.
El único verso del Manusmriti que apoya un sistema de castas no hereditario sino vocacional, es el 10.65:
-
- Así como el hijo de un sudra (esclavo) puede alcanzar el rango de brāhmana, igualmente el hijo de un brāhmana puede alcanzar el rango de sudra. Lo mismo pasa para el que nace como vaishya (agricultor o comerciante) o como kshatriya (militar político).
Según el escritor Madhu Kishwar, los británicos resucitaron el Manusmriti y lo usaron para pergeñar un “Código civil hindú”. Antes de la invasión, el Manusmriti no era más que un texto oscuro, olvidado desde hacía mucho tiempo y rara vez utilizado para determinar lo que era una práctica social aceptable.
Subhash C. Sharma [1] [2] opina que como el hinduismo es una religión personal sin un concepto de canon rígido, el Manusmriti se puede considerar un texto sin importancia, que no refleja la doctrina fundamental de la religión:
-
- Los smritis (en particular el Manusmriti) generalmente presentan una visión socioreligiosa exagerada, tendenciosa y engañosa, expuesta por un cierto número de antiguos sabios. Los extranjeros tienden a suponer erróneamente que esos libros son una parte importante del hinduismo.
El hinduismo no tiene una jerarquía organizada de sacerdotes. No hay una figura religiosa centralizada, a pesar de haber tantos Acharya, Baba y Guru, cada uno tiene una cantidad de seguidores limitada. Algunos hinduistas condenan a los invasores británicos por haber propagandizado al Manusmriti como el libro supremo de leyes de la India, ya que de esa manera podían ridiculizar fácilmente el hindu-dharma (la religión de los hinduistas) y denigrar a las personas de origen indio.[3]
Sin embargo, figuras hinduistas prominentes, como Rabindranath Tagore, Swami Vivekananda, Srīla Prabhupāda, Swami Dayananda Saraswati y Sarvepalli Radhakrishnan sostuvieron que este texto es auténtico y una fuente de información válida acerca del dharma. También fue apreciado por figuras como Annie Besant y P. D. Ouspensky. En el primer volumen de La voluntad de poder, Nietszche dice “Cierren la Biblia y abran el Manu Smriti”.
[editar] Referencias
- Sacred Books of the East (The Laws of Manu), translation by G. Bühler, vol. 25, Oxford, 1886.
- Mánava Dharma Zástra, o Libro de las Leyes de Manu, traducido del francés por José Alemany y Bolufer. Madrid: Librería Sucesores de Hernando (primera edición, 444 páginas), 1912.
- Light of Truth (Satyarth Prakash) by Swami Dayananda Saraswati.
[editar] Enlaces externos
- Leyes de Manu (en Wikicitas).
- Sacred-Texts.com/hin/Manu.htm (Las leyes de Manu, traducción al inglés de G. Bühler, Oxford, 1886).
- AryaSamajJamnagar.org/Satyarth_Prakash_eng.htm (Luz de la Verdad, de Swami Dayananda Saraswati, en inglés).
- [4] ("versión castellana de V. García Calderón Texto completo")