The Star-Spangled Banner
De Wikipedia, la enciclopedia libre
The Star-Spangled Banner (La Bandera llena de Estrellas) es el himno nacional de los Estados Unidos de América. La letra de la canción fue escrita en 1814 por Francis Scott Key, un abogado de 35 años y poeta amateur. Key escribió la canción después de presenciar el bombardeo de la fortaleza McHenry en Baltimore, Maryland por las naves británicas en la bahía de Chesapeake durante la guerra de 1812. La canción llegó a ser popular en los Estados Unidos interpretada con la música de la canción inglesa To Anacreon in Heaven. La canción fue declarada himno nacional por una resolución del Congreso el 3 de marzo de 1931.
Durante la Guerra de 1812, el 13 de septiembre de 1814, Francis Scott Key visitó a la flota británica en la Bahía de Chesapeake para tratar de lograr la libertad del Dr. William Beanes, quien había sido capturado después del incendio de la ciudad de Washington, DC. Key logró la libertad de Beanes, pero lo detuvieron a él en un barco esa noche, mientras atacaban al Fuerte McHenry, una de las defensas de la ciudad de Baltimore. Al amanecer, fue tal su felicidad al ver la bandera de Estados Unidos ondeando sobre el Fuerte, que empezó a escribir un poema para celebrarlo. El título del poema fue La Bandera de Estrellas Centelleantes y muy pronto éste logró amplia popularidad, siendo cantado con la música de la canción To Anacreon in Heaven. El origen de la música no es muy claro, pero puede haber sido compuesta por John Stafford Smith, un inglés nacido en 1750. The Star Spangled Banner se convirtió en el himno nacional oficialmente en 1931, aunque la Marina y el Ejército ya lo habían adoptado. La primera estrofa es quizás la única conocida y cantada generalmente.
Tabla de contenidos |
[editar] Música
Himno Nacional de los Estados Unidos (Fichero OGG)
[editar] Letra
Letra original en inglés (el primer párrafo es el que tradicionalmente se canta)
Oh, say can you see by the dawn's early light
What so proudly we hailed at the twilight's last gleaming?
Whose broad stripes and bright stars through the perilous fight,
O'er the ramparts we watched were so gallantly streaming?
And the rocket's red glare, the bombs bursting in air,
Gave proof through the night that our flag was still there.
Oh, say does that star-spangled banner yet wave
O'er the land of the free and the home of the brave?
On the shore, dimly seen through the mists of the deep,
Where the foe's haughty host in dread silence reposes,
What is that which the breeze, o'er the towering steep,
As it fitfully blows, half conceals, half discloses?
Now it catches the gleam of the morning's first beam,
In full glory reflected now shines in the stream:
'Tis the star-spangled banner! Oh long may it wave
O'er the land of the free and the home of the brave!
And where is that band who so vauntingly swore
That the havoc of war and the battle's confusión,
A home and a country should leave us no more!
Their blood has washed out their foul footsteps' pollution.
No refuge could save the hireling and slave
From the terror of flight, or the gloom of the grave:
And the star-spangled banner in triumph doth wave
O'er the land of the free and the home of the brave!
Oh! thus be it ever, when freemen shall stand
Between their loved home and the war's desolation!
Blest with victory and peace, may the heav'n rescued land
Praise the Power that hath made and preserved us a nation.
Then conquer we must, when our cause it is just,
And this be our motto: "In God is our trust."
And the star-spangled banner in triumph shall wave
O'er the land of the free and the home of the brave!
[editar] Traducciones
[editar] La bandera estrellada
Traducción por Guillermo F. Hall, de Guatemala
- Oh, decid: ¿podéis ver, al rayar de la aurora
- Lo que vimos anoche orgullosos flotar?
- La estrellada bandera, tremolando altanera,
- Encumbrada en la torre y excitando luchar!
- Y a la luz de la roja, fulgurante centella,
- La bandera ondeaba, ondeaba más bella;
- Y a través de la densa humareda inflamada,
- ¡Con qué orgullo miramos la bandera ondear!
- ¡El pendón de la Patria, la bandera estrellada,
- Encumbrada en la almena convidando a luchar!
- Oh! decid, ¿todavía contempláis la bandera,
- La estrellada bandera,
- Sobre suelo de libres que defienden su hogar?
- A través de la niebla, de la mar a la orilla
- Iracundo enemigo nos atisba a marchar.
- ¿Qué es aquello que ondula, que flamea y simula
- Un enjambre de estrellas refulgiendo en el mar?
- Ya del alba recoge la primer llamarada;
- Ya se oculta en la niebla, ya aparece inflamada;
- Ya ostentando sus glorias se refleja en el río;
- Ya sus franjas y estrellas nos deslumbran al par.
- ¡El pendón de la Patria, tremolando bravío
- Y flamenado en la almena nos incita a luchar!
- ¡El pendón de la Patria, la estrellada bandera,
- Tremolando altanera
- Sobre suelo de libres que defienden su hogar!
- ¿Dónde está la falange enemiga y aleve
- Que con vana porfía se atreviera a jurar
- Que al fragor de la guerra, en la lucha que aterra,
- Perderíamos patria y familia y hogar?
- ¡Con su sangre lavará la vergüenza inferida
- De su paso a la hulla por la tierra querida!
- Encontrar no podría un refugio el taimado,
- Que en su fuga oprobiosa la pudiera salvar
- Del terror de esa fuga, del morir angustiado
- Con el ansia del triunfo que no pudo alcanzar.
- Mientras tanto tremola la estrellada bandera
- Y triunfante, altanera,
- Sobre suelo de libres nos custodia el hogar
- Siempre así, cuando altivo se levante el patriota
- Defendiendo su suelo, su familia y su hogar,
- La radiante victoria lo circunde de gloria,
- ¡Y bendiga al Eterno que lo hiciera triunfar!
- Y pues Dios nos asiste y la lucha es tan santa,
- Y el pendón de la Patria nos alienta y levanta,
- Conservemos la Patria, el hogar que adoramos,
- Y adoptamos por lema, sacrosanto y sin par
- ¡“Sea Dios nuestro guía; en su apoyo confiamos!"
- ¡Justiciera es la causa que nos manda a luchar,
- Y el pendón de la Patria, la estrellada bandera,
- Tremolando altanera,
- Sobre suelo de libres nos conserve el hogar!
[editar] La bandera de estrellas
Traducción de Francis Haffkine Snow. Copyright 1919
- Amanece: ¿no véis, a la luz de la aurora,
- Lo que tanto aclamamos la noche al caer?
- Sus estrellas, sus barras flotaban ayer
- En el fiero combate en señal de victoria,
- Fulgor de cohetes, de bombas estruendo,
- Por la noche decían: !Se va defendiendo!
- Coro
- ¡Oh, decid! ¿Despliega aún su hermosura estrellada,
- Sobre tierra de libres, la bandera sagrada?
- En la costa lejana que apenas blanquea,
- Donde yace nublada la hueste feroz
- Sobre aquel precipicio que elévase atroz
- ¡Oh, decidme! ¿Qué es eso que en la brisa ondea?
- Se oculta y flamea, en el alba luciendo,
- Reflejada en la mar, donde va resplandeciendo
- Coro
- ¡Aún allí desplegó su hermosura estrellada,
- Sobre tierra de libres, la bandera sagrada!
- ¡Oh así sea siempre, en lealtad defendamos
- Nuestra tierra natal contra el torpe invasor!
- A Dios quien nos dio paz, libertad y honor,
- Nos mantuvo nación, con fervor bendigamos.
- Nuestra causa es el bien, y por eso triunfamos.
- Siempre fue nuestro lema "¡En Dios confiamos!"
- Coro
- ¡Y desplegará su hermosura estrellada,
- Sobre tierra de libres, la bandera sagrada!