Traslitterazione
Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.
Per traslitterazione, o translitterazione, in senso stretto si intende la trascrizione di una parola, di una locuzione o di un testo mediante un sistema alfabetico di arrivo diverso dall'originale, seguendo uno specifico schema di trasformazione che fa corrispondere a ciascuna lettera (o a ciascuno di taluni particolari gruppi di lettere) una o più lettere, in modo da permettere la ricostruzione del testo originale anche solo in base alla conoscenza del suddetto schema.
Questa operazione può portare a scritture che lette nella lingua di arrivo vengono pronunciate con suoni sensibilmente diversi da quelli della lettura nella lingua originaria. Una trasformazione del testo originario volta a rispettare il più possibile la pronuncia viene invece chiamata trascrizione.
Va osservato che il termine traslitterazione viene usato in senso lato per esprimere anche la trascrizione.
In italiano si usa traslitterare le parole greche, quelle delle lingue che usano caratteri cirillici, le arabe e delle altre lingue, parlate o del passato, di cui la maggioranza dei lettori non conosce il sistema di segni grafici.
In un testo che è stato scritto in ideogrammi giapponesi (kanji), per esempio, si procederà alla traslitterazione secondo le regole del sistema Kunrei (o del sistema Hepburn) fino a ottenere un testo scritto in lettere latine; il cinese è invece generalmente traslitterato attraverso il sistema Hànyǔ Pīnyīn.
Indice |
[modifica] Bulgaro
Per approfondire, vedi la voce Lingua bulgara. |
Traslitterazione ufficiale dell'alfabeto cirillico bulgaro dal 1995: а - a, б - b, в - v, г - g, д - d, е - e, ж - zh, з - z, и - i, й - y, к - k, л - l, м - m, н - n, о - o, п - p, р - r, с - s, т - t, у - u, ф - f, х - h, ц - ts, ч - ch, ш- sh, щ - sht, ъ - a, ь - y, ю - yu, я - ya.
[modifica] Giapponese
Per approfondire, vedi le voci Lingua giapponese, Sistema Hepburn e Sistema Kunrei. |
[modifica] Russo
Per approfondire, vedi le voci Lingua russa e traslitterazione scientifica. |
Per traslitterare l'alfabeto cirillico della lingua russa si può fare riferimento al sistema raccomandato dall'ONU approvato nel 1987 ([1]). Le coppie sono:
- А - a, Б - b, В - v, Г - g, Д - d, Е - e, Ё - ë, Ж - ž, З - z, И - i, Й - j, К - k, Л - l, М - m, Н - n, О - o, П - p, Р - r, С - s, Т - t, У - u, Ф - f, Х - h, Ц - c, Ч - č, Ш - š, Щ - šč, Ъ - ", Ы - y, Ь - ', Э - è, Ю - ju, Я - ja.
[modifica] Voci correlate
Linguistica - Storia della linguistica - Linguisti Settori di linguistica generale: Fonetica e Fonologia - Grammatica - Morfologia - Sintassi - Semantica - Pragmatica Altre discipline linguistiche: Dialettologia - Etno-linguistica - Glottologia - Grammatica storica - Lessicologia - Linguistica applicata - Linguistica cognitiva - Linguistica comparativa - Linguistica computazionale - Psico-linguistica - Retorica - Socio-linguistica |
Wikizionario - Wikiquote - Wikibooks - Wikisource |
---|