Dyskusja:Rosenrot
Z Wikipedii
[edytuj] Kocham cię, dziwko
Nie wiem, czy osoba usilnie zmieniająca kocham cię, dziwko na chcę cię, dziwko, robi to złośliwie, czy z niewiedzy. Jeżeli z niewiedzy, to polecam znaleźć w Internecie słownik hiszpańsko-polski albo hiszpańsko-angielski i wpisać słowo quiero. Można też krótszą drogą, np. zajrzeć tutaj – kocham cię w około dwustu językach. Może i nie uczę się hiszpańskiego, ale kilka podstawowych zwrotów, w tym te quiero, znam. Поттеро обсуждение 17:09, 27 paź 2005 (CEST)
Wydaje mi się, ze kocham Cie po hiszpańsku to "Te amo"