Sayın EnginGunduz, "İstanbul"un "eis tin/stin Poli"den gelmesi folk etimoloji değildir. bunu neye dayanarak söylüyorsunuz anlamıyorum. sadece şu an elimin altında olmayan ansiklopedik bir eserdeki uzun tek sütunluk bir anlatımda kelimenin folk etimoloji olduğunu anlatıyorlardı. fakat işin bütün Osmanlı ve Bizans tarihçileri tarafından kabul edilen gerçeği budur. hatta İznik ve İzmit kelimeleri de aynı şekilde çıkmıştır. ancak İzmir o sekilde çıkmamıştır mesela, Zmirni diye telaffuz edilen kelimenin başına Türkçe'de yaygın olarak yapıldığı gibi "i" konmasıyla olmuştur, sonundaki "ni" de zayıf oldugu için düşmüştür, tıpkı zamanla Nikomedia > Iznikmit kelimesinin içindeki "nik"in düşmesi gibi. folk etimoloji diye açıklıyan eseri de sordum, hangi kaynak olduğunu öğrenince buraya tekrar yazacağım. ama bu yanlışın daha fazla devam etmemesi için sizin eklediğiniz kısmı tekrar siliyorum ben şimdi. Saygılarımla, kutkut16
Turkiye'nin en buyuk sehridir diye giris yapilmis ama makalenin basligi Istanbul (sehir) degil, Istanbul (Il). Yani bir ilin turkiyenin en buyuk sehri oldugunu yazmisiz, bence duzeltilmesi gerekiyor. Ayni sey iki kita uzerindeki tek sehir ifadesi icin de gecerli.
Valilige bir e-mail gonderdim bundan 3 gun once (Pazartesi) , kendi web sitelerinde gecen bilgilerin burada yayimlanmasina degin. Henuz bir cevap alamadim, simdi tanidiklar vasitasiyla tekrar sordum ; umarim yakinda cevap verirler.
Istanbul'a degin yazilabilecek o kadar cok sey var ki ... Nerval
[değiştir] Kamuya açık/ait bilgiler
Nerval,
Valiliğe sorman gerekmiyordu bence. Eğer valilik sayfasında yayınlanıyorsa bu bizim için, bizim vergimizle hazırlanmış, kamuya açık, kamuya ait demektir. Çarpıtmadığımız sürece istediğimiz gibi kullanma hakkımız olmalı.
Bu durumlarda izin almamıza gerek olmadığını düşünüyorum.
Devlet dairelerinden izin almanın diğer sakıncası da gereksiz bir bürokrasi saçmalığına takılma olasılığı.
Hatırlar mısınız bilmem bundan 6-7 (8?) yıl önce internet sayfaları vs henüz yeni iken kaymakamlıklar aracılığıyla denetlemek istiyorlardı. Yönetmeliğe göre "sayfanızın iki fotokopisiyle" (dalga geçmiyorum, biliyorum şaka gibi) kaymakamlığa gidip izin almanız gerekiyordu herhangi birşey yayınlayabilmek için.
Neyse ki birileri makul davrandı da uygulama hayata geçirilemeden kaldırıldı.
Aman diyeyim, başımıza bir de valilik çıkıp onu yazamazsın, bunu yazarsın, ikametgahını ve nüfus suretini falan getir demesin. Hiç gerek yok. Yeni baştan kendimiz yazaruz daha iyi.
volkan 16:41, 8 May 2004 (UTC)
Vallahi haklisin Volkan :) Nerval
Arkadaşlar bence de bakanlıkların, valiliklerin, kaymakamlıkların, belediyelerin web sayfalarındaki bilgileri kullanabiliriz burada, sonuçta bizim vergilerimizle hazırlanıyor o sayfalar da. Kaynak gösterilerek alıntı yapmakta sakınca olmamalı. Tabii bazı istisnalar olabilir, bir bakanlık bir kitabı web'e koymuş olabilir ama kitabın yazarı başka yerlere kopyalanmasını bir telif hakkı ibaresi ile yasaklamış olabilir. O yüzden sayfaların telif hakkı ibarelerine bir göz atmak iyi olabilir, eğer varsa. EnginGunduz 15:13, 19 Sep 2004 (UTC)
- Selam,
- Devlet dairelerinin yayınlarında (ki web sayfası herhalde yayın kabul edilir) telif hakkı ibaresi yoksa serbestçe kullanılabiliyor. Bunu bana bir avukat söyledi. atakaN 21:50, 19 Sep 2004 (UTC)
Turkiye'nin en buyuk sehridir diye giris yapilmis ama makalenin basligi Istanbul (sehir) degil, Istanbul (Il). Yani bir ilin turkiyenin en buyuk sehri oldugunu yazmisiz, bence duzeltilmesi gerekiyor. Ayni sey iki kita uzerindeki tek sehir ifadesi icin de gecerli.
- Haklisiniz. Ancak zaten sehir ve il ayrimi bana yapay geliyor. Evet, il ve sehir cok farkli seylerdir ama biz Turkler bunu pek dusunmeyiz bile. O acidan bence tum il makaleleri ile sehir makalelerini birlestirmeliyiz. Ne dersiniz? Su an zaten hemen hemen tum sehir makaleleri il makalelerine yonlendirmeden ibaret. EnginGunduz 18:58, 31 Jan 2005 (UTC)
Il ile sehirin ayni sayfada anlatilmasina itirazim yok fakat anlatimin dogrulugu acisindan "Istanbul Ili'nin merkezi, Istanbul Sehri Turkiye'nin en buyuk sehri ve ayni zamanda dunyada iki kita uzerine kurulmus tek sehirdir" gibi bir ifade kullanilmasi lazim. Tabii bir de, Agri - Karakose, Icel - Mersin gibi il ile sehrin ayni sayfada anlatilmasi durumnda bile bir redirect ile birlestirilmesini gerektirmesi var.
[değiştir] İstanbulun Adının Kökeni
İstanbul adının kaynağı yabancı sitelerde "eis tan poli(türkçe.Şehire)" kelimesinden gelmiştir diye geçiyor. Ayrıca şehrin resmi adının 1930 yılına kadar Konstantinapolis olduğunu söylüyorlar. Bazı Türk tarihçilerine göre ise bu isim "İslambol" veya "İslambul" kelimeleriden gelmektedir.
Osmanlıda da İstanbul hakkında yazılan divan şiirlerine Divan-ı İslambol adı veriliyordu. Ayrıca bu konuda bilgisi olan arkadaşlar varsa isminin yunancadan geldiği hakkında kaynak gösterirse sevinirim. Açıkcası bu yunanca teorisi bana saçma geliyor çünkü neden insanlar bir şehire "Şehire" gibi saçma bir ad versinki.
1930 yılına kadar şehrin isminin Konstantinapolis olduğuna dair ben hiç bir kanıt göremedim şimdiye kadar ama yabancı sitelerde böyle geçiyor. Ben hiç bir Osmanlı şairinin veya yazarının İstanbul'dan bahsederken Konstantiniye ve Konstantinapolis diye bahsettiğini görmedim. 17. yüzyıl şairi Nedim de İstanbul'u "Bu şehr-i İstanbul ki...." diye ifade etmiştir. Tabii Osmanlı Sultanları gayr-i müslim halka Konstantinapolis'in Kayzeri diye hitab ediyordu ama bu sadece gayr-i müslimlere özel bir durumdu. Genelde devlet yazışmalarında da Konstantinapolis ismi kullanılmadı. Genelde Der Saadet ve Pay-i Taht isimleri kullanıldı. Ruzgar
- ODTÜ Yayıncılık'tan çıkan "Ne Demek İstanbul, Bebek, Niye Bebek!?" kitabında bu konunun tartışmalı olduğu belirtilmekte. Fakat, kaynaklarca da sabit olduğu üzre, İslambol'un çok nadir olarak bir dönem bir kaç yerde geçtiği belirtiliyor ve eis ten polin'in daha büyük bir ihtimalle köken olduğu belirtiliyor. Zaten genel anlamda etimolojik olarak İstanbul'un kökeninin "eis ten polin" (antik Grekçe şehirde - in the city -) olduğu kabul görmüştür, küçük ihtilaflar devam etse de. Divan edebiyatı ve Osmanlu edebiyatının diğer önemli türlerinde de İstanbul kelimesi geçmektedir, İslambol'dan çok daha sık biçimde... - Kubra 07:17, 3 Aralık 2005 (UTC)
- Osmanli zamaninda Konstantinopolis ismi sik kullanilmazdi ama kullanilmasina karsi bugunku allerji de yoktu. Bu rahatsizlik Turk-Yunan savasi ve Turkiye'nin ulus devlet olmasindan sonra cikiyor. Osmanlida yabancilarla yapilan yazismalarda Konstantinopolis ismi kullanilmistir. Gayri muslimler ise zaten sadece bu ismi kullanirlardi. Istanbul isminin kokeni konusunda tarihciler arasinda pek tartisma bile yok. Hemen hepsi Yunanca eis tin poli den geldigini kabul ediyorlar. Bu ismin yunanca okunusu (istinpoli) bizim Istanbul dememize cok benziyor. Bu konuda Ilber Ortayli'nin Istanbuldan sayfalar kitabina bakabilirsiniz. Prosure 07:31, 3 Aralık 2005 (UTC)
Flemenkçe Vikipedi'de de İstanbul isminin İslamboldan gelebilmiş olcağı yazıyor.
NL Wikipedia
"Een hele bijzondere verklaring is dat ten tijde van de Sultan III Mustafa in vele officiële brieven en documenten Islambol en af en toe Islambul werd gebruikt [F. Kraelitz, Sitzungsberichte der Akademie der Wissenschaften, 1921, p.45]. Islambol betekent "Veel Islam" en Islambul "Vind de Islam" in het Turks."
Bunu yorum yapmak için değil sadece bilgi olsun diye ekledim. Ruzgar 02:17, 22 Aralık 2005 (UTC)
- Ruzgar, aynı şekilde ingilizce wikide kullanıyor.
Arab writers called the city Qusţanţini/--yye, but the Ottomans used several additional names, e.g. Pây-i taht, "the foot of the throne" (Persian); Asitane; and Islambol, "lots of Islam".
Bence arkadaşlar şuan il ve şehir kavramı bize aynı anlamı ifade ediyor düşünerekten bu çümlelerin ayrılması yapay gelsede bence biz b güne değil yarına bakmalıyız çünkü bu iki kelime birbirinde farklı anlamlar içeriyor
|