Miguel de Cervantes y Saavedra - Don Quijote de la Mancha - Ebook:
HTML+ZIP- TXT - TXT+ZIP

Wikipedia for Schools (ES) - Static Wikipedia (ES) 2006
CLASSICISTRANIERI HOME PAGE - YOUTUBE CHANNEL
SITEMAP
Make a donation: IBAN: IT36M0708677020000000008016 - BIC/SWIFT:  ICRAITRRU60 - VALERIO DI STEFANO or
Privacy Policy Cookie Policy Terms and Conditions
Literatura en euskera - Wikipedia, la enciclopedia libre

Literatura en euskera

De Wikipedia, la enciclopedia libre

Manuscrito de Lazarraga
Aumentar
Manuscrito de Lazarraga

La literatura en euskera, considerada tardía y escasa en comparación con las colidantes en romances por algunos, posee una rica tradición oral, pastoral y en prosa didáctica. Durante muchos años fue menospreciada al igual que la lengua misma (prohibida en Francia desde la Revolución Francesa y España en la época del Franquismo) aunque el descubrimiento en el año 2004 del Manuscrito de Juan Pérez de Lazarraga y el resurgir de los estudios de los autores clásicos después de la Guerra Civil Española y la transición han ayudado y ayudarán en la eliminación de esta imagen distorsionada según los académicos de la lengua, tales como Henrike Knörr Borrás, y de Historia, Borja Aginagalde Olaizola . En prosa debe mencionarse la Escuela de Sara, en el teatro las Pastorales; Mascaradas y Xaribariak (piezas costumbristas) y en verso (de acuerdo con la división de Aresti) el bertsolarismo y la poesía.

Tabla de contenidos

[editar] Introducción: Primeras palabras, referencias escritas y cartas

Las primeras palabras escritas en euskera, aunque sin valor literario alguno, son las encontradas en las lápidas funerarias de Aquitania (sur de Frania): Sembe, Cison, Anderexo, Bihox. Son de algunos siglos posteriores las palabras encontradas en Iruña-Veleia, y ya entrados en el medievo las glosas emilianeses de San Millán de la Cogolla Izioqui dugu y Guec ajustuezdugu. Se sabe también que un espía labortano escribía al rey Felipe II, que Francisco de Jaso, (san Francisco Javier) se carteaba con su madre del Baztán (aunque sus misivas no se muestren al público ni a los investigadores) y que el durangués Frai Juan Zumárraga, obispo en México, escribía a su hermana en euskera.

[editar] Edad Media: Baladas y Eresiak, primeras manifestaciones

Existe gran variedad de versos recogidos por los cronistas de la época y otrs muchos que han perdurado en la memoria colectiva y que antes de ser perdidos han tenido la fortuna de ser transcritos. Entre la gran cantidad de cantares dos destacan sobre todos los demás:

[editar] Milia Lasturkoren eresia

(Cantar fúnebre de Milia de Lastur): Las endetxak, eresiak o cantares fúnebres medievales son fruto del legado de la aristocracia guerrera. Son cantares de gran tradición y calidad pero de los cuales pocos se han conservado debido a que incluían acusaciones y críticas fueron prohibidas por la Iglesia y los poderes civiles. Los cantores eran siempre mujeres y en este caso se trata de cuatro estrofas improvisadas por la hermana de la difunta, a la que le responde con otras dos la hermana de Peru Garzia (el marido) y que concluye con la intervención de la primera de nuevo.Este cantar funerario fue recogido y publicado en las Memorias de Esteban Garibay, autor que en 1596 publicó también Refranes y Sentencias, obra con la que se iniciaría una tradición que Isasti, Zalgize, Oihenart y otros recolectores continuarían.He aquí la traducción hecha por Koldo Izagirre:


MILIA DE LASTUR
Anónimo, siglo XV
¿Cuál es la herida de la mujer parida?
Manzana asada y vino rojo.
Más para ti es diferente, Milia:
debajo la fría tierra, encima la losa.
....
Del cielo ha caído una piedra,
ha dado en la torre nueva de Lastur,
la ha partido por la mitad.
Tienes que ir allí, Milia.


Milia de Lastur, señora mía,
Peru Garzia se ha portado como un bellaco,
ha tomado por mujer a Maria de Arrazola.
Que se case con ella, está hecha para él.

[editar] El Cantar de Bereterretxe

La canción de Bereterretxe o Bereteretxen khantoria, fue publicada por Jaurgain en su obra Quelques légendes poétiques du pays de Soule y en Traditions Basques. También aparece en la selección de Sallaberry, Chants populaires du Pays Basque. Según este último, Berterretx habría sido asesinado por instigación del conde de Troisvilles para eliminarlo como rival. Pero el conde, lugarteniente del rey en su castillo de Mauleón, ocupaba este puesto en 1643. Jaurgain establece de una manera irrefutable que el poema es con mucho anterior a esta fecha. El nombre de la madre de Bereterretx, Marisanz de Bustanoby, muy frecuente en Sola en el s. XV, empleado aún en la primera mitad del s. XVI, desaparece a continuación completamente. Por otra parte, según M. H. Gavel, la melodía, que "posee netamente el carácter del primer modo gregoriano", parece remontarse al s. XV. Bereterretx no fue, pues, víctima del conde de Troisvilles.

El cantar relata la trágica muerte del caballero, que pertenecía al bando agramontés, por el alcaide de Mauleón en nombre del rey de Inglaterra, D. Luis de Beaumont, conde de Lerín, jefe de la fracción beamontesa. Esta muerte se relaciona a las sangrientas guerras de bandos entre las familias de Luxe y de Gramont como un pequeño incidente al que engrandeció el poeta. Según Jaurgain, data el poema de la primera mitad del s. XV (entre 1434 y 1449), ya que el asesinato del hijo de Marisanz de Bustanoby fue cometido u ordenado por el conde de Lerín, que se hallaba al frente del castillo de Mauleón desde 1434· Se habla de un señor conde en el relato y en él la casa de la víctima se llama de Espeldoy (hoy Espeldoipe).

Agrega Jaurgain "que se ve todavía una cruz de piedra, erigida en el lugar donde fue muerto Bereterretx". Esta cruz, mejor dicho, esta estela discoidal, se hallaba delante de la casa; más tarde, como entorpeciera la circulación, fue transportada a un muro frontal a la casa y en 1969 se hallaba muy deteriorada. Lo más probable es, sin embargo, que este monumento sea posterior a los hechos, o sea, del s. XVI; la estela no tiene fecha ni nombre, sólo dos arcos con sus flechas alusivas tal vez a la muerte del destinatario que se representa como una tosca figura con los brazos extendidos. Según la canción, Bereterretx fue sacado de su casa en Larrau durante la noche de Pascuas; asesinado en el camino de Mauleón, su cadáver fue encontrado por la hija de la casa Espeldoy.


CANTAR DE BERRETERRETXE
Anónimo Siglo XV
Ni tiene médula el aliso
ni tiene hueso el requesón.
Nunca hubiese creído que un noble pudiese mentir.


Qué valle tan extenso
el valle de Andoze!
Se me ha partido en tres, sin arma, el corazón.


Bereterretxe, desde el lecho,
se dirige quedamente a la doncella:
«Ve y mira si aparece algún hombre».


La doncella, diligente,
le cuenta lo que ha visto:
tres docenas van de una a otra puerta.
....

Tal y como hemos mencionado, algunos autores posteriores recogieron en sus obras estos cantares y baladas:

Garibay:

  • Beotibarko Kanta (1321-XVI) Compendio Historial
  • Martin Bañez-en eresia (1464-XVI) Memorias

Ibargüen-Cachopin:

  • Martin Ibañez Labierokoaren hilartitza (XVI)
  • Errodrigo Zaratekoaren eresia(1448-1468)Kronika
  • Arrasateko erreketaren kanta (1448-XVI)
  • Salinasgo Kontearen kanta (XVI)

Mendieta

  • Pedro Abendañokoaren kanta (1443) en "Quarta parte de los Annales de Vizcaya"

Gaspar Gomez:

  • Perutxoren kanta (1536) Tercera parte de la tragicomedia de Celestina

[editar] Tres autores clásicos: Lazarraga, Etxepare y Leizarraga

Tres son los autores clásicos de la literatura en euskera, Joan Pérez Lazarraga, Bernart Etxepare y Joanes Lazarraga. El manuscrito del primero de ellos fue descubierto en el 2004 y en él claramente se observa la influencia de la lírica cortesana tradicional, la de la novela pastoril italiana y los moldes populares vascos. En el caso de Etxepare, comparado muchas veces con el Arcipreste de Hita, la literatura probenzal francesa del siglo XII y XIII tiene influjo considerable, y respecto a Leizarraga, traductor de la biblia al euskera, hay que halabar sin duda alguna la descomunal tarea que tuvo que realizar, el intento de buscar un euskera unificado (preocupación de muchos de los autores posteriores) y la utilización de formas cultas y compuestas, inexistentes en la literatura escrita hasta aquel momento.

Para entender a estos autores hay que entender el contexto histórico en el que vivieron. El papa se había mostrado favorable a Fernando II en los litigios que mantenían Castilla y Navarra, teniendo que huir Joana de Albret a la Baja Navarra, donde se convertiría al protestantismo debido a la influencia de los calvinistas franceses e impulsaría la reforma. Mientras esto ocurre en Iparralde, en Hegoalde el sistema feudal sufrirá un duro golpe con la aparición de una nueva figura jurídica, la hidalguía universal para todos aquellos de linaje vasco, aunque los enfrentamientos entre los Ahaide Nagusiak (familias de la alta nobleza) seguirían dominando parte de la vida política.


[editar] Joan Perez Lazarraga (1578?-1605)

El manuscrito encontrado por Borja Aginagalde en el año 2004 y adquirido por la Diputación de Guipúzcoa a un anticuario de Madrid ha supuesto que muchas de las ideas concebidas hasta el momento sobre la historia de la literatura vasca hayan tenido que ser revisadas, entre ellas el aislamiento al que se decía que había estado sometida la literatura en euskera hasta entrada la Era Moderna.

Poco se sabe sobre el Señor de la Torre de Larrea, pertenece al influente linaje de Lazarraga, procedente de de Oñati y que se asentó a finales del siglos XV. Su hermano y él estudiaron probablemente en la recién creada Universidad de Oñate, para posteriormente y ya enviudado marchar a Toledo el hermano y luego a la Corte de Madrid . Volviendo al Joan, Pruden Gartzia defiende que pudo tener contacto con Garibay debido no solo a la cercanía, sino por el gusto de ambos por la historia y las crónicas, que el autor plasmaría en las Genealogía de su familia, por la que era conocido hasta el momento del descubrimiento del manuscrito.

El manuscrito está compuesto por 102 páginas en total, de las cuales dos tercios sería poesía y lo restante se enmarcaría en un género en expansión y que tuvo muchos imitadores en la época, la novela pastoril renacentista. Este género sería inaugurado por J.Sannazaro con La Arcadia y continuado por autores tan ilustres como Jorge de Montemayor, Garcilaso de la Vega y otros tantos, entre los cuales estaría Joan Perez Lazarraga. Al igual que en el caso de Sannazaro la prosa y el verso se entremezclan en la obra. Alejado de Petrarca, sus descripciones y detalles, está más cerca; debido a su estilo cortesano lírico tradicional; de las canciones líricas del siglos XV. Más elegante que Etxepare pero sin cumplir con la exactitud que Oihenart pediría en el siglo XVII, utiliza formas conocidas del verso vasco.

Si hay que destacar algo es la utilización de la prosa, que se creía que no se desarrolló hasta la llegada de la ascética didáctica de la Escuela de Sara en el siglo XVII y la del desaparecido dialecto de Noreste de Araba, que Mitxelena defendió que quedaría probada. El euskera utilizado por Lazarraga es sin duda alguna un euskera arcaico, marcado por formas en subjuntivo ya perdidas, el caso nondik arcaico y las formas viejas en los verbos auxiliares.


[editar] Bernar Etxepare

Poco se sabe sobre su vida, al igual que ocurre con la mayoría de autores vascos. Según el prólogo de 31 líneas que escribió en su obra, fue párroco de Eyheralar muy cercano a Donibane Garazi, en la Baja Navarra, actual Francia. Nació en 1493 y estuvo preso por motivos políticos, probablemente por apoyar a Felipe II en su guerra contra la reina de Navarra, Juana III de Albret.

Etxepare fue el primer autor vasco en publicar en euskera (probablemente de lo cual él mismo era consciente). Fue impresa en Burdeos en el año 1545 bajo el título de Lingua Vasconum Primitae y se trata de una larga recopilación de versos que giran alrededor de cuatro temas:

  • Religión (capítulos I y II): la Virgen María y la doctrina cristiana.
  • Amor (capítulos III-IV): versos lujuriosos.
  • Autobiográficos (capítulo XIII): narra los duros días transcurridos en la cárcel.
  • Alabanzas a la lengua vasca (capítulos XIV y XV).

Etxepare es innovador en la elección de temas, pues nunca antes se había utilizado en la lírica popular vasca una temática similar, a este respecto, el navarro es innovador. Al confeccionar su obra, Etxepare emplea la técnica del bertsolarismo, ya que desconoce la métrica utilizada en la poesía culta. Es por ello por lo que se considera un poeta popular, pues escribió para él, tal y como indica la utilización de los metros y melodías del bertsolarismo, probablemente con la intención de que fueran leídos o cantados.

El tema del amor es tratado con inocencia, pero con frescura, es por ello que se lo considera a mitad de camino entre las Cantigas de Alfonso X y el Libro de buen amor de Juan Ruiz, el Arcipreste de Hita. Pues el autor se encuentra alejado de la lírica cortesana ideal del medievo europeo, trata el tema de las relaciones amorosas con total naturalidad, sin rastro alguno de plastonismo.

Durante una época la obra de este autor fue criticada por las siguientes razones:

  • La frescura y naturalidad con las que trata los temas amorosos se volvieron inaceptables después del Concilio de Trento.
  • Los metros, medidas y rimas populares elegidas por Etxepare tenían errores para la nueva poesía renacentista, errores que Oihenart criticaría con dureza.

A diferencia de Leizarraga, este autor no se preocupó de buscar un euskera unificado, pues su objetivo era a dar a conocer el euskera no que todos los vascos lo entendieran. Debido a esto, escribió en el único dialecto que conoció, el bajonavarro del este.En general, la ortografía de Etxepare es bastante irregular, debido a que está basada en la oralidad. De todos modos, dado que su libro fue el primero publicado en euskera, carecía de modelos escritos que poder seguir.

Hay que comentar que no sé puede entender la obra de Bernart como la de un autor en solitario, fue fruto de un contexto, pues; tal y como Oihenart escribió en 1665 en L´art poétique basque en aquella época existían otros dos poetas, el escritor de pastorales Joan Etxegarai y Arnaut Logras, de cuyas obras ninguna nos ha llegado hasta hoy en día, pues es probable que fueran publicadas después de Etxepare (lo cual explicaría la inexistencia de referencias a estos autores y que diga en sus versos:"Si hasta ahora estuviste sin ser impresa, desde hoy circularáspor todo el mundo".) o que no se publicaran, tal y como ocurrió con el manuscrito de Lazarraga.


CONTRAPAS
¡Euskera,
sal fuera!
Bendito sea
el país de Garazi,
porque ha elevado el euskera
al rango que le corresponde.
¡Euskera,
sal a la plaza!
Los que no son vascos creían
que era imposible escribir en euskera;
ahora han comprobado
que estaban equivocados.
¡Euskera,
sal al mundo!
Estabas en poca estima
entre las lenguas;
pero ahora serás
la más noble de todas.
¡Euskera,
sal al mundo entero!
Las otras lenguas
llegaron a su esplendor;
ahora la nuestra
superará a todas.
¡Euskera!
Todos aprecian a los vascos
a pesar de no conocer su lengua;
ahora comprobarán
cómo es el euskera.
¡Euskera!
Si hasta ahora estuviste
sin ser impresa,
desde hoy circularás
por todo el mundo.
¡Euskera!
No hay lengua alguna
ni francesa ni ninguna otra
que sea hoy comparable
al euskera.
¡Euskera,
ve al baile!

[editar] Joanes Leizarraga

Nació en 1525 en Besakoitz (Labort) y murió en 1601 en Labastide-Clairence. En 1560 se convirtió al protestantismo (al igual que la reina) y se puso a las ordenes del Sínodo de Pau quien le encargó, para ayudar en la difusión de la reforma entre la población, la traducción de la biblia al euskera. Publicó tres obras:

  • Jesus Krist Gure Jaunaren Testamentu Berria (El Nuevo Testamento)
  • Kalendrera, calendario de festividades religiosas
  • ABC edo Kristinoen instrukzionea, sobre las enseñanzas cristianas o la doctrina.

Las tres obras fueron publicadas en 1571 en La Rochelle, fortaleza de los hugonotes, y junto a la biblia incluyó algunos escritos sobre la vida diaria del cristiano. Los críticos destacan de él el mérito del traductor, pues trabajo casi sin ejemplo alguno de obras en prosa tuvo que hacer un trabajo inmenso de traducción. También hay que mencionar que el tener que utilizar formas subordinadas lo llevó a una prosa de estilo parecido al de las lenguas románicas, siendo ejemplo de ello la influencia del latín en las estructuras sintácticas; aunque hay que decir también que alterna con maestría las proposiciones breves y las largas.

Se nota que escribió para euskaldunes de iparralde aunque tampoco queda claro el dialecto que utilizó, pues tomó del labortano, bajo navarro y suletino. Por lo tanto, podemos pensar que decidió unir los tres dialectos para poder llegar a un público más amplio. O, tal vez, que él mismo hablaba esa mezcla de distintos dialectos, es por ello por lo que se han presentado las siguientes teorias:

  • Lafitte se atiene a lo que el autor mismo dice en el prólogo, es decir, que utilizo su euskera natal, es decir el labortano de Lapurdi.
  • El príncipe Louis Loucien Bonaparte los tres dialectos de Iparralde estuvieron en una época unidos, y Leizarraga habría escrito cuando aun esto era así. Esta teoria cuenta con un serio obstáculo, apenas un siglo después se escribiría en labortano, bajo navarro y suletino.
  • Mathieu René Lafon afirma que en aquella época muchos bajo navarros y suletinos viajaban al pueblo de Leizarraga, Beraskoiz. Además, los padres y abuelos del escritor eran de Baja Navarra y los ayudantes que le asignó la reina de Navarra eran suletinos. Así se explicaría que las tres formas estén presentes en sus textos.

Por otra parte, hay que tener en cuenta que la costa de Labourd en aquella época era de gran importancia económica a nivel europeo, y aunque no estaba integrada dentro de las fronteras del Reino de Navarra Leizarraga utilizó como base la flexión verbal de esta región.

Debido al uso culto del lenguaje que exigía una traducción de esta índole y a la fidelidad meticulosa que se exigió a sí mismo, tuvo que tomar muchos préstamos del latín en deprimento del palabras de origen del euskera. Por ejemplo, tradujo pescador de hombres por giza pescadore, en vez del castizo arrantzale. Aunque es innovador en el uso de léxico culto, el euskera de este es algo arcaico en la morfología y fonética, pues al igual que en el caso de Lazarraga podemos encontrar rastros lingüísticos anteriores al siglo XVI.

[editar] Siglo XVII: El siglo de Axular o la Escuela de Sara

La literatura de esta época fue utilizada por el catolicismo para empujar a la contrarreforma y es por ello por lo que en parte queda limitada por ella. Tuvo su mayor fuerza en Labort, pues era en aquella época la comarca con mejor situación social al encontrarse en la mitad de Euskal Herria y con las puertas abiertas al comercio marítimo. Su objetivo principal era adoctrinar al pueblo llano, es por ello por lo que la poesía y la prosa son tan cercanas a la oralidad; ejemplo de ello es el uso de la prosa retorica en los oradores y de los metros del bertsolarismo en la poesía.

En su intento por seguir con las ordenes del Concilio de Trento, es decir; de educar al pueblo en la doctrina cristiana en su propio idioma; Axular y los eclesiásticos que lo seguirían consiguieron poner las bases firmes del euskera escrito y es por ello por lo que los críticos reconocen la deuda que el euskera tiene a estos.

Esta obsesión por expandir la doctrina cristiana entre el pueblo llano probablemente responde a la lenta cristianización de Euskal Herria defendida por Barandiarán. No hay que olvidar que en aquel momento la escolástica que Erasmo había intentado marginar había resurgido con fuerza, especialmente en el sur de europa, donde los libros de este habían pasado de ser modélicos para la Reforma a estar en la lista de los libros prohibidos. Oihenart y Piarres Etxeberri, los únicos autores seglares, iniciarían un camino que años después otros autores seguirían, es decir, se alejarían de los temas religiosos para tomar otros más profanos.

Se le llama el siglo de Axular o el de la Escuela de Sara al siglo XVII, pues los críticos consideran que fue este quien le dio la fuerza que necesitaba a la prosa en euskera, a pesar de que la traducción de Leizarraga en el siglo anterior pues las bases para realizar estas. Probablemente la mayoría de autores de esta época se conocieron, pues por ejemplo Bertrand Etxautz el obispo de Baino escribió una carta llena de elogios 43 años después de la publicación del Gero. En la entrada que hace Axular mismo indica "konpañia on batean, euskaldunik baizen etzen tokian" (en buena compañía, donde no había más que vascos) decidieron escribir un libro contra la vagancia y que finalmente fue él quien llevó la tarea a cabo. No es difícil de imaginar que los curas y frailes de Lapurdi, pero también los médicos y abogados de esta comarca serían los compañeros de charla de este. Tenemos también noticia de dos euskaldunberri (Materra y Pouvreau), dos poetas (Echeverría y Gazteluzar), un hombre de mar (Echéverri) y Arganatz.

La Escuela de Sara

El siglo XVII fue una etapa de espiritualidad, y la cultura estaba muy vinculada a ella. Los sacerdotes de la zona la difundían en la lengua que mejor entendía el pueblo: el euskera. Por ello, el siglo XVII es un periodo de florecimiento de la cultura vasca. Es en este siglo cuando surge la Escuela Sara-Donibane, que fue la primera entidad promotora de la difusión de la cultura vasca. En este siglo también encontramos a autores como Oihenart e Ivan de Tartas o Juan de Tartas.

Los miembros de la Escuela de Sara procedían del triángulo formado por las localidades de Sara, Donibane Lohitzune y Ziburu. Entre sus miembros cabe destacar a los sacerdotes Axular y Etxeberri Ziburukoa. En provincias vecinas encontramos también a autores como Materre, Klaberia, Hirigoyti o Guillentena. Los escritores de la escuela de Sara tenían ciertos rasgos comunes:

  • En su mayoría eran eclesiásticos que escribían libros religiosos.
  • Todos habían cursado ciencias humanas.
  • Usaban un euskera popular, sin los latinismos de Leizarraga.
  • Formaban un grupo y se censuraban unos a otros.
  • Cultivaron especialmente la poesía

[editar] Pedro Agerre Axular (1556-1664)

Considerado el Cervantes euskaldun, Pedro Agerre Azpilkueta nació en el pueblo Urdazubi, en la Baja Navarra, en un caserío llamado Axular, de donde recibiría su sobrenombre. Realizó sus estudios cura en Pamplona y los de ciencias humanas, retórica y filosofía en Lérida y Salamanca. En 1596 se ordenó sacerdote en Tarbes y durante cuatro años trabajó de orador en Donibane Lohizune, cuyo obispo, Bertrand Etxauz, lo nombraría rector de Sara. Sin embargo, como no era francés, Axular tuvo que luchar por el puesto. Un cura de Donibane Lohitzune llamado Joanes Harostegi le denunció por ese motivo, pero Axular recibió el beneplácito de Enrique IV, rey de Francia, y permaneció al frente de dicha parroquia durante muchos años. Allí falleció, en 1644.

Vivió en un entorno rico y cambiente, mientras España estaba en decadencia Francia vivía una época dorada, pues aun siendo ambos países católicos, este último vivía una gran sed de sabiduría que le llevaría a buscar más allá del cristianismo. Tampoco debemos olvidar que después de la Paz de los Pirineos de 1659 Francia vivía una época de tranquilidad y cuando Axular escribió Gero, el catolicismo se habían afianzado en Francia.

Gero, mi partetan partitua eta berezia (1643) fue su única y la obra que revolucionaría y asentaría la prosa en euskera. Atendiendo al título parece haber dos partes, aunque nosotros solo hemos recogido una, quizá porque ambas están en una, porque no escribió más o no llego a publicar la segunda parte. Su contenido se resumen en la siguiente atsotitza o refrán "Gero dioenak bego dio" ("Quien dice luego, dice dejalo"), es decir, prueba que dejar las tareas para luego es el lema del vago, y para ello toma los argumentos y frases de muchos autores clásicos, amontonándolos pero relacionándolos con maestría y belleza.

La crítica nos recuerda que Axular fue orador, antes de escritor, es por ello por lo que utiliza el género persuasivo pues su fin es cambiar el comportamiento humano. Para este fin utiliza una gran gama de recursos retóricos, cuidando tres rasgos:

  • Enseñar: Desarrolla el tema con estilo calmado, tranquilo, razonado y de largas explicaciones.
  • Ser agradable: Ejemplifica continuamente con referencias y refranes.
  • Mover al lector: Cuando quiere ser azuzador utiliza un ritmo ligero, un estilo directo (la segunda persona, es decir, el hika), proposiciones más breves y una entonación interrogativa y exclamativa. Es decir, utiliza recursos del propios del sermón eclesiástico.


Crítica de Luis Villasante

Todas las lenguas poseen un escritor modelo en su literatura, Shakespeare en el inglés, Dante en italiano, Cervantes en castellano, etc. Según muchos Axular es el modelo que habría que tomar en el euskera , según el crítico y experto Villasante cinco son las características que un escritor modélico debería cumplir y según él, Axular cumpliría las cinco:

  • Antigüedad: Desde hace tres siglos y medio, sin interrupción, muchos escritores han alabado la obra de Axular. Desde la distancia que da el tiempo autores como Joanes Etxeberri de Sara, Larramendi, Añibarro, Intxauspe, el príncipe Bonaparte, Urkixo, Azkue, Orixe, Lafitte, Lekuona, Sarasola y otros más son admiradores de este.
  • Originalidad: Las traducciones no son originales obviamente, es por ello por lo que una obra culmen en la literatura tiene que ser original. Es verdad que Gero está lleno de citas de autores clásicos y que es posible que tuviera influencia (por ejemplo en la temática de caracter religioso y adoctrinante, pero no en el tema, la forma ni estilo) de Guía de Pecadores de Fray Luis de Granada, pero ello no debilita su orginalidad, ni mucho menos, en todo caso confirma la formación cultural del autor. Pues el autor mismo admite y acepta que a la hora de escribir su obra tuvo varios libros encima de la mesa, mas su inconmensurable trabajo realizado en euskera y de gran calidad asegura su originalidad.
  • Contenido importante: El tema se encuentra en el centro de las enseñanzas cristinas, pues la vida se ve como un camino hacia Dios y por lo tanto el objetivo del cristiano. Esta obra se centra en los daños que provoca en este camino la vagancia y el dejar las tareas para luego. Tomando refranes y dichos populares para asegurar su imperecibilidad, ataca ,por el camino de la contrareforma, la reforma protestante.
  • Formas bellas: Desde el punto de vista de la literatura utiliza formas bellas, agiles, flexibles y modo de hablar lleno de vida; pues pasa de una idea a otra con rapidez, pero sin causar confusión. Escribe para gente de nivel medio, con proposiciones encadenadas de forma equilibrada, ganando así la atención del lector. La repetición de palabras, sonidos y estructuras sintácticas paralelas, junto con las aliteraciones y preguntas retóricas aligeran la posible pesadez del tema.
  • Lengua adecuada: El uso de refranes y la acumulación de sinónimos para que fuera entendible en todo Euskal Herria demuestra que el autor conocía no solo bien el euskera, sino también el mundo vasco. Los juegos de palabras, refranes, golpes de humor, etc. tienen rastros vascos sin duda alguna. Sin duda alguna Axular es un maestro en la prosa retórica tal y como nos demuestra el tratamiento estilístico que se hace del tema.

[editar] Siglos XVIII y XIX

En el siglo XVIII, la obra del jesuita padre Larramendi (1690-1766), filólogo y estudioso del euskera, que utilizó generalmente el castellano, sirvió de acicate para la creación literaria en lengua vasca. Fue autor de De la antigüedad y universalidad del bascuence en España (Salamanca, 1728), y un Diccionario castellano, bascuence y latín (San Sebastián, 1745). También escribió la primera gramática vasca, con el título de El imposible vencido (Salamanca, 1729). Contemporáneo de Larramendi fue otro jesuita, Sebastián de Mendiburu (1708-1782), que utilizó el dialecto alto navarro y escribió sobre todo prosa religiosa.

El siglo XIX vio un mayor desarrollo de los estudios filológicos y antropológicos, con figuras como Resurrección María de Azkue o Barandiarán, que de la literatura en lengua vasca, la cual conoció un marcado declive, que, paradójicamente, sólo comenzó a remitir cuando, en 1876, fueron derogados los Fueros vascos. La obra, tanto literaria como política, de Sabino Arana es una de las expresiones más evidentes del proceso de recuperación del vasquismo, que desembocaría en la creación del nacionalismo vasco.

[editar] Siglo XX

[editar] Literatura anterior a la guerra civil

En 1919 se fundó la Real Academia de la Lengua Vasca (Euskaltzaindia), dedicada a promover el uso del euskera y a preservarlo.

En la primera mitad del siglo XX tiene gran relevancia el poeta José María Aguirre, llamado "Xabier Lizardi" (1896-1933), autor de sólo dos libros, Biotz-begietan (En el corazón y en los ojos) y Umezurtz-olerkiak (Poesías del huérfano), cuya estética simbolista ha hecho que se le compare con Juan Ramón Jiménez. Es una poesía de tipo intimista, basada en la naturaleza y la mitología del País Vasco. Otro poeta importante en la literatura anterior a la guerra civil fue Nicolás Ormaechea, llamado "Orixe", con su extenso poema (más de 12.000 versos) Euskaldunak (Los vascos).

En prosa, destaca sobre todo el novelista Domingo Aguirre (1864-1920). Su obra tiene un fuerte carácter costumbrista. Kresala (Agua de mar, 1906) muestra la vida en un pueblo pesquero. Garoa (El helecho, 1912), en cambio, se desarrolla en las montañas.

[editar] Literatura posterior a la guerra civil

Tras la guerra civil, la literatura en vasco conoció un período difícil. El primer libro en publicarse fue Urrundi (Desde lejos), del ministro del Gobierno vasco en el exilio Telesforo Monzón, en 1945. Se editó en México.

En la segunda mitad del siglo XX destacan los poetas Salvador Mitxelena (1919-1965)(autor de Arántzazu), y, sobre todo, Gabriel Aresti, cuyo libro más importante fue Harri eta herri (Piedra y pueblo, 1964), que utiliza un lenguaje coloquial. Tiene cierta relación con la obra de otros poetas vascos que se expresaron en castellano, como Blas de Otero o Gabriel Celaya, con los que comparte el compromiso social.

En cuanto a la narrativa, tiene una gran importancia la novela Leturiaren egunkari eztua' (Diario secreto de Leturia), de José Luis Álvarez Amparanza, Txillardegi, publicada en 1957, de corte existencialista. Otros autores destacados son Ramón Saizarbitoria y Ángel Lertxundi.

Recientemente, ha tenido un gran éxito la obra narrativa de Bernardo Atxaga, y muy especialmente sus novelas Obabakoak y Memorias de una vaca (Behi euskaldun baten memoriak), que lograron gran difusión al ser traducidas al castellano y, posteriormente, a otras lenguas.

En 2002 Unai Elorriaga recibió el Premio Nacional de Narrativa por su novela Un tranvía en SP (SPrako Tranbia).

[editar] Autores

Algunos autores conocidos por sus obras en euskera son:

[editar] Bibliografía

  • Badiola Rentería, Prudencia, y López Sáinz, Josefina: La literatura en lengua vasca. Editorial Cincel, 1981. ISBN 84-7046-248-2.
  • López Gaseni, José Manuel: Historia de la literatura vasca. Acento Editorial, 2002. ISBN 84-483-0683-X.
  • 1 Euskara eta Literatura (Batxillergo)/ 2 Euskara eta Literatura (Batxillergo). Elkar ISBN 84-9783-171-3/84-9783-214-0
  • Axular Pedro Dagerre Azpilikueta -Gero- Egin Biblioteka (La Navarra)

[editar] Enlaces externos

Otros idiomas
Static Wikipedia 2008 (no images)

aa - ab - af - ak - als - am - an - ang - ar - arc - as - ast - av - ay - az - ba - bar - bat_smg - bcl - be - be_x_old - bg - bh - bi - bm - bn - bo - bpy - br - bs - bug - bxr - ca - cbk_zam - cdo - ce - ceb - ch - cho - chr - chy - co - cr - crh - cs - csb - cu - cv - cy - da - de - diq - dsb - dv - dz - ee - el - eml - en - eo - es - et - eu - ext - fa - ff - fi - fiu_vro - fj - fo - fr - frp - fur - fy - ga - gan - gd - gl - glk - gn - got - gu - gv - ha - hak - haw - he - hi - hif - ho - hr - hsb - ht - hu - hy - hz - ia - id - ie - ig - ii - ik - ilo - io - is - it - iu - ja - jbo - jv - ka - kaa - kab - kg - ki - kj - kk - kl - km - kn - ko - kr - ks - ksh - ku - kv - kw - ky - la - lad - lb - lbe - lg - li - lij - lmo - ln - lo - lt - lv - map_bms - mdf - mg - mh - mi - mk - ml - mn - mo - mr - mt - mus - my - myv - mzn - na - nah - nap - nds - nds_nl - ne - new - ng - nl - nn - no - nov - nrm - nv - ny - oc - om - or - os - pa - pag - pam - pap - pdc - pi - pih - pl - pms - ps - pt - qu - quality - rm - rmy - rn - ro - roa_rup - roa_tara - ru - rw - sa - sah - sc - scn - sco - sd - se - sg - sh - si - simple - sk - sl - sm - sn - so - sr - srn - ss - st - stq - su - sv - sw - szl - ta - te - tet - tg - th - ti - tk - tl - tlh - tn - to - tpi - tr - ts - tt - tum - tw - ty - udm - ug - uk - ur - uz - ve - vec - vi - vls - vo - wa - war - wo - wuu - xal - xh - yi - yo - za - zea - zh - zh_classical - zh_min_nan - zh_yue - zu -

Static Wikipedia 2007 (no images)

aa - ab - af - ak - als - am - an - ang - ar - arc - as - ast - av - ay - az - ba - bar - bat_smg - bcl - be - be_x_old - bg - bh - bi - bm - bn - bo - bpy - br - bs - bug - bxr - ca - cbk_zam - cdo - ce - ceb - ch - cho - chr - chy - co - cr - crh - cs - csb - cu - cv - cy - da - de - diq - dsb - dv - dz - ee - el - eml - en - eo - es - et - eu - ext - fa - ff - fi - fiu_vro - fj - fo - fr - frp - fur - fy - ga - gan - gd - gl - glk - gn - got - gu - gv - ha - hak - haw - he - hi - hif - ho - hr - hsb - ht - hu - hy - hz - ia - id - ie - ig - ii - ik - ilo - io - is - it - iu - ja - jbo - jv - ka - kaa - kab - kg - ki - kj - kk - kl - km - kn - ko - kr - ks - ksh - ku - kv - kw - ky - la - lad - lb - lbe - lg - li - lij - lmo - ln - lo - lt - lv - map_bms - mdf - mg - mh - mi - mk - ml - mn - mo - mr - mt - mus - my - myv - mzn - na - nah - nap - nds - nds_nl - ne - new - ng - nl - nn - no - nov - nrm - nv - ny - oc - om - or - os - pa - pag - pam - pap - pdc - pi - pih - pl - pms - ps - pt - qu - quality - rm - rmy - rn - ro - roa_rup - roa_tara - ru - rw - sa - sah - sc - scn - sco - sd - se - sg - sh - si - simple - sk - sl - sm - sn - so - sr - srn - ss - st - stq - su - sv - sw - szl - ta - te - tet - tg - th - ti - tk - tl - tlh - tn - to - tpi - tr - ts - tt - tum - tw - ty - udm - ug - uk - ur - uz - ve - vec - vi - vls - vo - wa - war - wo - wuu - xal - xh - yi - yo - za - zea - zh - zh_classical - zh_min_nan - zh_yue - zu -

Static Wikipedia 2006 (no images)

aa - ab - af - ak - als - am - an - ang - ar - arc - as - ast - av - ay - az - ba - bar - bat_smg - bcl - be - be_x_old - bg - bh - bi - bm - bn - bo - bpy - br - bs - bug - bxr - ca - cbk_zam - cdo - ce - ceb - ch - cho - chr - chy - co - cr - crh - cs - csb - cu - cv - cy - da - de - diq - dsb - dv - dz - ee - el - eml - eo - es - et - eu - ext - fa - ff - fi - fiu_vro - fj - fo - fr - frp - fur - fy - ga - gan - gd - gl - glk - gn - got - gu - gv - ha - hak - haw - he - hi - hif - ho - hr - hsb - ht - hu - hy - hz - ia - id - ie - ig - ii - ik - ilo - io - is - it - iu - ja - jbo - jv - ka - kaa - kab - kg - ki - kj - kk - kl - km - kn - ko - kr - ks - ksh - ku - kv - kw - ky - la - lad - lb - lbe - lg - li - lij - lmo - ln - lo - lt - lv - map_bms - mdf - mg - mh - mi - mk - ml - mn - mo - mr - mt - mus - my - myv - mzn - na - nah - nap - nds - nds_nl - ne - new - ng - nl - nn - no - nov - nrm - nv - ny - oc - om - or - os - pa - pag - pam - pap - pdc - pi - pih - pl - pms - ps - pt - qu - quality - rm - rmy - rn - ro - roa_rup - roa_tara - ru - rw - sa - sah - sc - scn - sco - sd - se - sg - sh - si - simple - sk - sl - sm - sn - so - sr - srn - ss - st - stq - su - sv - sw - szl - ta - te - tet - tg - th - ti - tk - tl - tlh - tn - to - tpi - tr - ts - tt - tum - tw - ty - udm - ug - uk - ur - uz - ve - vec - vi - vls - vo - wa - war - wo - wuu - xal - xh - yi - yo - za - zea - zh - zh_classical - zh_min_nan - zh_yue - zu -

Sub-domains

CDRoms - Magnatune - Librivox - Liber Liber - Encyclopaedia Britannica - Project Gutenberg - Wikipedia 2008 - Wikipedia 2007 - Wikipedia 2006 -

Other Domains

https://www.classicistranieri.it - https://www.ebooksgratis.com - https://www.gutenbergaustralia.com - https://www.englishwikipedia.com - https://www.wikipediazim.com - https://www.wikisourcezim.com - https://www.projectgutenberg.net - https://www.projectgutenberg.es - https://www.radioascolto.com - https://www.debitoformtivo.it - https://www.wikipediaforschools.org - https://www.projectgutenbergzim.com