Lingua portoghese
Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.
Portoghese (Português) † | |
---|---|
Parlato in: | Andorra, Angola, Brasile, Capo Verde, Guinea Bissau, India, Lussemburgo, Macao, Mozambico, Namibia, Portogallo, São Tomé e Príncipe, Spagna, Sudafrica, Svizzera, Timor Est, Portogallo ed altri 17 paesi |
Persone: | 210 milioni |
Classifica: | 6 |
Tipologia: | SVO flessiva |
Filogenesi: |
Lingue indoeuropee |
Statuto ufficiale | |
Nazioni: | Unione europea, Portogallo, Brasile, Angola, Mozambico, Guinea Bissau, Macao, Capo Verde, Timor Est, São Tomé e Príncipe |
Regolato da: | Instituto Internacional de Língua Portuguesa - CPLP |
Codici di classificazione | |
ISO 639-1 | pt |
ISO 639-2 | por |
SIL | POR (EN) |
Estratto in lingua | |
Dichiarazione Universale dei Diritti dell'Uomo - Art.1 Todos os seres humanos nascem livres e iguais em dignidade e em direitos. Dotados de razão e de consciência, devem agir uns para com os outros em espírito de fraternidade. |
|
Lingua - Elenco delle lingue - Linguistica | |
Distribuzione geografica del Portoghese |
|
Il portoghese ( Português (aiuto); IPA puɾtu'ɣeʃ o poɾtu'gejs) è una lingua romanza parlata in Portogallo, Brasile, Angola, Mozambico, Guinea-Bissau, Capo Verde, São Tomé e Príncipe, Macao e Timor Est.
Con piú di 200 milioni di parlanti nativi, il portoghese è la sesta lingua madre più parlata al mondo, e la seconda lingua neolatina, seconda solo allo spagnolo.
La lingua portoghese si sparse per il mondo nel XV e XVI secolo, cioè nel momento in cui il Portogallo, il primo e più duraturo impero coloniale e commerciale d'Europa, stava estendendosi dal Brasile, nelle Americhe, fino a Macao, in Cina, ed in Giappone. Il risultato di questa espansione è che il Portoghese, al giorno d'oggi, è la lingua ufficiale di otto Paesi indipendenti, ed è largamente parlato o studiato come seconda lingua in molti altri. Esistono ancora circa venti lingue creole portoghesi. È un'importante lingua minoritaria in Andorra, Lussemburgo, Paraguay, Namibia, Svizzera e Sudafrica. Esistono, inoltre, immense comunità parlanti portoghese in molte città e regioni del mondo, come per esempio Parigi in Francia, Tokyo in Giappone, Boston, New Jersey e Miami negli Stati Uniti d'America, nonché le Province argentine di Corrientes, Misiones, Entre Ríos e Buenos Aires.
C’è una diatriba sul rango linguistico del Portoghese in Galizia. Per una parte della società galiziana e per un buon numero di linguisti, il portoghese sarebbe la lingua nazionale della Galizia, e il galiziano, co-ufficiale nella regione insieme al castigliano, non sarebbe che una delle varianti regionali della lingua portoghese. Invece, per un'altra parte della società galiziana, inclusi quelli che sono al potere negli organi regionali, e nella percezione pubblica della stragrande maggioranza della comunità galiziana, il galiziano sarebbe una lingua separata.
Indice |
[modifica] Storia
Il Portoghese si sviluppò nella parte occidentale della penisola iberica dal latino parlato portato dai soldati romani a partire dal III secolo a.C.. La lingua iniziò a differenziarsi dalle altre lingue romanze dopo la caduta dell'Impero Romano e con l'inizio delle invasioni barbariche nel V secolo. Iniziò ad essere utilizzata in documenti scritti circa dal IX secolo, e nel XV secolo si era già trasformata in una lingua letteraria con una ricca letteratura.
[modifica] Colonizzazione romana
I romani conquistarono la parte occidentale della penisola iberica, composta dalla provincia romana della Lusitania, attuale Portogallo e dalla regione spagnola della Galizia, nel 218 a.C., e portarono con loro una versione popolare del latino, il latino volgare, dal quale si pensa che derivino tutte le lingue neolatine. Circa il 90% del lessico del Portoghese deriva dal latino: nonostante la penisola iberica fosse abitata anche prima della colonizzazione romana, pochissime parole delle lingue native sono oggi presenti nel portoghese moderno.
[modifica] Invasioni barbariche
Tra il 409 ed il 711 d.C., nel momento in cui l'Impero Romano entrava in collasso, la penisola iberica fu invasa da popoli di origine germanica, conosciuti dai romani come barbari. Questi barbari (principalmente gli svevi ed i visigoti) assorbírono rapidamente la cultura e la lingua romana dalla penísola; tuttavía, nel momento in cui le scuole romane furono chiuse, il latino venne "liberato" ed iniziò ad evolversi naturalmente. Poiché ogni tribù barbara parlava latino in maniera differente, l'uniformità linguística della penísola si ruppe, portando alla formazione di lingue ben differenti (galiziano-portoghese, spagnolo e catalano). Si pensa, in particolare, che gli svevi síano i responsàbili della differenziazione linguistica dei portoghesi-galiziani con i castigliani. Le lingue germaniche influenzarono particolarmente il portoghese nelle parole riguardanti la guerra e la violenza. Le invasioni avvennero in due ondate principali. Con la prima penetrazione di barbari ci fu l'assimilazione culturale romana. I barbari ebbero una certa "ricettività" al punto di ricevere píccole aree di terra. Col passar del tempo, i loro costumi e le loro lingue si persero, soprattutto perché non ci fu un rinnovamento nel contingente di persone. La seconda ondata fu più lenta, non ebbe gli stessi benefici dei guadagni di terra, ma aumentò il contingente di persone a causa della prossimità delle terre occupate con le frontiere interne dell'Impero Romano.
[modifica] Invasione dei mori
Dal 711 d.C., con l'invasione dei mori nella penisola, l'arabo fu adottato come lingua amministrativa nelle regioni conquistate. Tuttavia, la popolazione continuò a parlare latino; nel momento in cui i mori furono espulsi, l'influenza esercitata sulla lingua fu minima. L'effetto principale si ebbe nel lessico: il portoghese moderno conserva ancora un gran numero di parole di origine araba, specialmente in relazione al cibo ed all'agricoltura, ciò non accadde nelle altre lingue romanze. L'influenza araba è visibile anche nei nomi locali nel sud del Paese, come, per esempio "Algarve" e "Alcácer do Sal".
[modifica] La nascita della lingua portoghese
Estratto di una poesia medievale portoghese |
---|
Das que vejo non desejo outra senhor se vós non, e desejo tan sobejo, mataria um leon, senhor do meu coraçon: fin roseta, bela sobre toda fror, fin roseta, non me meta en tal coita voss'amor! |
João de Lobeira (1270?-1330?) |
L'antica provincia romana della Lusitania si divise in due province, la Lusitania a sud e la Galizia a nord. La lingua portoghese si sviluppò principalmente nel nord del Portogallo e nella Galizia, ma fu largamente influenzata dai dialetti romanzi parlati nel sud del Portogallo. Per alcuni anni, il dialetto latino di questa regione si sviluppò solo come una lingua parlata.
Le tracce più antiche di una lingua portoghese distinta appaiono in documenti amministrativi del IX secolo, queste sono però mischiate con molte frasi in latino.
Il dialetto scritto divenne gradualmente di uso generale nei secoli seguenti. Il Portogallo divenne un paese indipendente nel 1143, col re Afonso I. La separazione geografica e politica tra Portogallo e Castiglia (piú tardi, Spagna) fece sì che i due paesi sviluppassero i loro dialetti latini in direzioni opposte. Nel 1290, il re Dinis creò la prima università portoghese a Lisbona (Estudo Geral) e decretò che il portoghese, che intanto era chiamato "lingua volgare" o "latino volgare" fosse utilizzado al posto del latino classico e venne denominato "lingua portoghese". Nel 1296, il portoghese fu adottato dalle Cancellaría Reale. Da questo momento non venne usato solo in poesia, ma anche nella stesura di leggi e atti notarili.
Fino al 1350, la lingua galiziano-portoghese permase solo come lingua nativa della Galizia e del Portogallo; ma dal XIV secolo, il portoghese divenne una lingua matura con una tradizione letteraria ricchíssima, e venne adottato anche da molti poeti leonesi, castigliani, aragonesi e catalani. Durante questa epoca, la Galizia iniziò ad essere influenzata dal castigliano (fondamentalmente lo spagnolo moderno), mentre la variante del sud divenne la lingua del Portogallo.
[modifica] Le scoperte portoghesi
Nel periodo compreso tra il XIV ed il XVI secolo, con le scoperte geografiche portoghesi, la lingua portoghese si espanse per molte regioni, dall'Asia, all'Africa fino all'America. Nel XVI secolo divenne una "lingua franca" in Asia ed Africa, usata non solo per l'amministrazione coloniale e per il commercio, ma anche per la comunicazione tra gli ufficiali locali e gli europei di tutte le nazionalità. A Ceylon (attuale Sri Lanka) vari re divennero parlanti fluenti di portoghese, e i nobili normalmente acquisirono nomi portoghesi. Il diffondersi della lingua fu aiutato dai matrimoni misti tra portoghesi e le genti indigene (qualcosa di molto comune anche in altre zone del mondo), e ciò, unito anche agli forzi missionari cattolici fecero sí che la lingua fosse chiamata "del Cristão" (del cristiano) in molti Paesi. La lingua continuò ad essere popolare anche nel momento in cui venne ostacolata con vari mezzi la sua diffusione dai neerlandesi a Ceylon ed in Indonesia.
Alcune comunità cristiane parlanti portoghese in India, Sri Lanka, Malesia ed Indonesia preservarono le loro lingue anche dopo essersi isolate dal Portogallo, e svilupparono nei secoli varie lingue creole derivanti dal portoghese. Inoltre, molte parole portoghesi entrarono nel lessico di molte altre lingue, per esempio "sepatu" che deriva da "sapato" (scarpa) in indonesiano, "keju" che viene da "queijo" (formaggio) in malese e "meza", da "mesa" (tavolo) in swahili.
[modifica] Il Rinascimento
Col Rinascimento, aumentò il numero di parole erudite con origine nel latino classico e nel greco arcaico e, di conseguenza, aumentò la complessità del portoghese. La fine del "portoghese arcaico" venne segnata con la pubblicazione del Cancioneiro Geral de Garcia de Resende, nel 1516. Ma il Portoghese arcaico è ancora parlato da molte popolazioni a São Tomé e Príncipe, in Brasile e nel Portogallo rurale.
[modifica] Classificazione e lingue relazionate
La lingua portoghese è ortograficamente simile in molti aspetti alla lingua spagnola, ma è differente nella fonologia. Un parlante di una delle lingue ha bisogno di un po' di pratica per capire effettivamente un parlante dell'altra. Si confrontino per esempio:
- Ela fecha sempre a janela antes de jantar. (Portoghese)
- Ella cierra siempre la ventana antes de cenar. (Spagnolo)
- Ella chiude sempre la finestra prima di cenare. (Italiano)
Quasi tutte le parole in spagnolo e portoghese sono relazionate, nel caso in cui si sia sufficientemente colti, si potrebbero però usare parole meno comuni:
- Ela encerra sempre a janela antes de cear. (Portoghese poco comune)
In alcuni luoghi, il portoghese e lo spagnolo vengono parlati contemporaneamente. I parlanti del portoghese leggono e capiscono con facilità, invece gli spagnoli sono capaci di leggere in portoghese, ma la maggior parte delle volte sono incapaci di intendere la lingua parlata. Questo spiega perché alcuni stranieri in Portogallo ed in Brasile tendono a comunicare in spagnolo, ciò fa sí che, a volte, le popolazioni locali si sentano offese od entusiasmate nell'opportunità di parlare spagnolo.
Il portoghese è, naturalmente, relazionato col catalano, l'italiano e tutte le altre lingue latine. I parlanti delle altre lingue latine possono trovare peculiare la coniugazione di verbi apparentemente infiniti.
[modifica] Distribuzione geografica
Paesi e territori di lingua portoghese | |||
---|---|---|---|
Paese | parlanti (nativi) |
parlanti | popolazione (luglio 2003) |
Africa | |||
Angola | 60% | NA | 10,766,471 |
Capo Verde | NA | 72% | 412,137 |
Guinea-Bissau | NA | 14% | 1,360,827 |
Mozambico | 9% | 40% | 17,479,266 |
São Tomé e Príncipe | 50% | 95% | 175,883 |
non ufficiale: | |||
Namibia | 20% | 20% | 1,927,447 |
Sudafrica | 2% | 2% | 42,768,678 |
Asia | |||
Timor-Est | NA | 15% | 997,853 |
Macau, Cina | 2% | 3% | 469,903 |
non ufficiale: | |||
Damão, India | 10% | 10% | NA |
Goa, India | 3-5% | 5% | NA |
Europa | |||
Portogallo | 100% | 100% | 10,102,022 |
non ufficiale: | |||
Lussemburgo | 14% | 14% | 454,157 |
Andorra | 11% | 11% | 69,150 |
Svizzera | 2% | 2% | 7,318,638 |
Francia | 1% | 1% | 60,180,529 |
Americhe | |||
Brasile | 99% | 100% | 182,032,604 |
non ufficiale: | |||
Bermuda | 4% | 4% | 64,482 |
Venezuela | 1-2% | 1-2% | 24,654,694 |
Canada | 1-2% | 1-2% | 32,207,113 |
Antille Olandesi | 1% | 1% | 216,226 |
Il Portoghese è la prima lingua in Angola, Brasile, Portogallo e São Tomé e Príncipe; ed è la lingua più usata in Mozambico.
La lingua portoghese è anche una delle lingue ufficiali di Timor Est (col tetum) e Macau (col cinese). È parlato, ma in via non ufficiale, ad Andorra, in Lussemburgo ed in Namibia. creoli portoghesi sono la lingua nativa della popolazione di Capo Verde e della Guinea-Bissau.
La maggioranza dei parlanti del portoghese vive in quattro continenti: Africa, America del Sud, Asia ed Europa. In totale, ci sono quasi due milioni di parlanti in America del Nord (la maggioranza negli Stati Uniti d'America, in Canada, a Bermuda ed in Antigua e Barbuda). Meno di 50000 parlanti vivono in Oceania.
La tabella "Paesi e territori di lingua portoghese" include Paesi in cui la lingua portoghese è ufficiale e quando non lo è, dov’è parlato da piú dell'1% della popolazione. I governi sono basati su progetti fatti dai governi locali, istituti pubblici, associazioni e censimenti linguistici ufficiali (Angola - 1983; Mozambico - 1997). In Spagna, Galizia (circa il 90%) ed in Vale do Xálima, la lingua è abbastanza parlata. I loro dati non sono stati inclusi perché queste "lingue" non sono ufficialmente comprese come parte della lingua portoghese
[modifica] Le Americhe
Al giorno d'oggi, la lingua portoghese sta crescendo in importanza nell'America del Sud. A causa del Brasile, viene insegnata (ed è popolare, specialmente in Argentina) nel resto dei Paesi del Sudamerica che costituiscono il Mercosur. In Brasile ci sono 182,1 milioni di persone che usano il Portoghese come lingua primaria, ma ci sono parlanti di lingua nativa in Argentina, Bolivia, Paraguay (122.520 secondo il censimento del 2002), e Uruguay. Nel resto delle Americhe, ci sono anche comunità importanti in Antigua e Barbuda, Bermude, Canada, Guyana, Guiana francese, Giamaica, Stati Uniti d'America (2,5 milioni di parlanti attivi, specialmente in New Jersey, Massachusetts, Rhode Island e California), Suriname e Venezuela.
[modifica] Europa
In Europa, il Portoghese viene parlato principalmente in Portogallo dai suoi 10,3 milioni di abitanti, come prima lingua. Questa è parlata anche in tutta Europa per l'influenza del Portogallo, da piú del 10% della popolazione del Lussemburgo e di Andorra. Esistono anche importanti comunità parlanti Portoghese in Belgio, Francia, Germania, Jersey e Svizzera. Viene parlato anche in Spagna, specialmente in Galizia (riconosciuto ufficialmente come galiziano), Olivença (territorio portoghese occupato dalla Spagna) e nella Vale do Xalima (conosciuto come A fala).
Il galiziano (Galego in portoghese e galiziano, Gallego in spagnolo) può essere visto come una forma castiglianizzata di galaico-portoghese. L'attuale governo della Galizia e la maggior parte della popolazione appoggia una varietà padronizzata del galiziano che lo distanzia dal portoghese e lo rende piú simile allo spagnolo. Tuttavía, esiste un altro modello, usato da alcuni círcoli politici e università, che considerano il galiziano come un dialetto portoghese con piccole differenze. I linguisti hanno sempre riconosciuto l'unità di queste varietà linguistiche (tra gli altri per esempio, Coromines, Lindley Cintra, Coriseu), che prima erano un'unica lingua, ed entrambe sono varietà relativamente conservate. Al giorno d'oggi però, sono trattate, la maggior parte delle volte, come lingue differenti da entrambe le popolazioni principalmente a causa di fattori sociolinguistici, nelle quali opere in galiziano vengono tradotte in portoghese e vice versa. Durante il Medioevo, il galiziano ed il portoghese erano, senza dubbio, un'unica lingua, chiamata al giorno d'oggi galaico-portoghese, una lingua usata in poesía anche in Castiglia. Uno dei sei deputati galiziani al parlamento dell'Unione Europea, Camilo Nogueira, ritiene che la sua lingua madre sia già ufficiale nel parlamento continentale, perché è rappresentata ottimamente dal Portoghese.
[modifica] Africa
Nell'Africa subsahariana, il portoghese è in crescita, ed è in procinto di diventare una delle lingue piú parlate nei prossimi 50 anni, secondo quanto affermato dall'UNESCO. Fin quando le popolazioni dell'Angola e del Mozambico continueranno a crescere, la loro influenza nel portoghese sarà sempre piú importante. Angola e Mozambico, insieme a Capo Verde, Guinea-Bissau e São Tomé e Príncipe sono conosciuti come "Países Africanos de Língua Oficial Portuguesa" (Paesi Africani di Lingua Ufficiale Portoghese) o "PALOP", e formano una comunità di quasi 9 milioni di parlanti nativi. La lingua portoghese crebbe nell'uso specialmente in seguito all'indipendenza delle antiche colonie del Portogallo. I movimenti indipendentisti, dalla Guinea-Bissau al Mozambico, considerano la lingua uno strumento per conseguire lo sviluppo e l'unità nazionali. Il portoghese è, inoltre, una lingua minoritaria nella Repubblica Democratica del Congo, in Malawi, in Namibia (rifugiati angolani, ~ 20% della popolazione), in Sudafrica (piú di un milione di parlanti), in Zambia e nello Zimbabwe.
Esistono creoli portoghesi anche in altre parti dell'Africa. Il Sud del Senegal, conosciuto come Casamança ha un'attiva comunità che è legata culturalmente e linguisticamente alla Guinea-Bissau e lí, apprendere il portoghese è molto popolare. Un creolo portoghese legato a São Tomé e Príncipe è la lingua della Ilha de Ano Bom, nella Guinea Equatoriale.
In Angola, il Portoghese é ormai una lingua nazionale e non piú soltanto ufficiale o "veicolo di coesione nazionale". Secondo il censo del 1983, nella capitale, Luanda, il Portoghese era la prima lingua del 75% di una popolazione di 2,5 milioni, dei quali almeno 300.000 dichiaravano di non conoscere altre lingue. Sempre secondo il suddetto censimento, ben il 99% della popolazione della capitale era in grado di parlare portoghese, anche se non sempre con lo stesso livello di padronanza della lingua. Del resto, già nel 1979 un'inchiesta condotta nei quartieri poveri di Luanda aveva rivelato che tutti i bambini africani di età compresa tra i 6 ed i 12 anni lí residenti sapevano parlare portoghese, mentre solo il 47% di essi conosceva una lingua africana. In tutto il Paese, il 40% della popolazione complessiva nel 1992 parlava il Portoghese come prima lingua. La maggioranza dei giovani angolani impara a parlare solo Portoghese. L'Angola riceve vari canali televisivi portoghesi e brasiliani, il canale di notizie portoghese (SIC Notícias) è diventato molto popolare in Angola in un tempo record, dopo aver iniziato ad emettere nel 2003. Ci sono molte altre lingue native in Angola, ma vengono considerate dialetti e non vere e proprie lingue. Alcune parole di queste lingue furono prese in prestito dal Portoghese, quando i "retornados" ritornarono in Portogallo dopo l'indipedenza dell'Angola. Parole come "iá" (sim; it: sí), "bué" (muito; it: molto) o "bazar" (ir embora; it: andare via), comuni nella popolazione giovanile ed urbana in Portogallo, hanno origine nelle lingue angolane usate nel Portoghese dell'Angola.
Il Mozambico è tra i Paesi nel quale il Portoghese possiede lo statuto di lingua ufficiale, ma è parlato essenzialmente come seconda lingua. Tuttavia, è la lingua principale delle città. Da quanto mostra il censimento del 1997, i parlanti del Portoghese erano piú del 40% della popolazione sopra i 5 anni di etá, percentuale che saliva al 72% nelle aree urbane, anche se solo il 6,5% considerava il Portoghese come lingua materna (17% nelle città e 2% nelle zone rurali). Tutti gli scrittori mozambicani scrivono in Portoghese, e la lingua è rimasta legata al colore ed alla tessitura della cultura mozambicana.
A Capo Verde e nella Guinea-Bissau, le lingue piú parlate sono Creoli portoghesi. La maggioranza degli abitanti di Capo Verde sanno parlare anche il Portoghese del Portogallo. Esiste una "decreolizzazione" dovuta all'educazione ed alla "Febbre Capoverdiana" - la popolarità dei canali nazionali delle TV portoghesi. La situazione è leggermente differente nella Guinea-Bissau, dove il Portoghese ed il suo Creolo sono parlati da piú del 60% degli abitanti, ma la lingua portoghese vera e propria è parlata solo dal 10,4% (censimento del 1992).
A São Tomé e Príncipe, il Portoghese usato dalla popolazione è un Portoghese arcaico, conosciuto come "Portoghese Santomense", che presenta molte somiglianze col Portoghese del Brasile. I politici e l'alta società usano la varietà europea moderna, come in altri paesi del PALOP. Tre Creoli differenti sono parlati anche a São Tomé e Príncipe. I bambini però imparano a parlare solo Portoghese, a causa della scelta dei loro genitori, e non a causa della scuola, nel momento in cui diventano adulti apprendono il Creolo portoghese conosciuto come Forro.
[modifica] Asia
Il Portoghese viene parlato anche in Asia, specialmente a Timor Est, a Goa e Damão in India, e Macau in Cina. A Goa, è parlato da una comunità sempre piú ridotta, viene vista come la "lingua dei vecchi", perché non viene piú insegnata nelle scuole, e non è ufficiale. A Macau, il Portoghese rimane come lingua ufficiale accanto al Cinese, ma è sempre minore la popolazione euroasiatica (o Macaense) che lo usa, ed esiste solo una scuola secondaria portoghese.
Nella Malacca ed in Malaysia, esiste un Creolo portoghese conosciuto come Cristão o Papiá Kristang ancora parlato da una popolazione euroasiatica. Ci sono anche altri Creoli portoghesi vivi, specialmente in India (Damão e Korlai) e Sri Lanka. In Giappone, il Portoghese è parlato da brasiliani di origine giapponese, ed è chiamato "Dekasegui", la popolazione che lo parla è di circa 250 mila persone.
A Timor Est, la lingua piú parlata è il Tetum, una lingua austronesiana, ma molto influenzata dal Portoghese. La reintroduzione del Portoghese come lingua ufficiale ha causato malcontento in alcuni giovani che furono educati nel sistema indonesiano e perciò, non lo parlano. Il Portoghese a Timor Est è parlato da meno del 20% della popolazione, in maggioranza la generazione piú anziana, ma questa percentuale crescerà nel prossimo futuro, poiché adesso viene insegnato alle generazioni piú giovani ed agli adulti interessati. Timor Est ha chiesto aiuto alle altre nazioni della CPLP per essere aiutato nella reintroduzione del Portoghese come lingua ufficiale. Timor Est usa il Portoghese per legarsi ad una comunità internazionale e per differenziarsi dall'Indonesia. Xanana Gusmão, presidente di Timor Est, pensa che il Portoghese tornerà ad essere di nuovo di uso comune nel giro di dieci anni.
[modifica] Statuto ufficiale
La CPLP o Comunità dei Paesi di Lingua Portoghese è un'organizzazione internazionale formata da otto Paesi indipendenti che hanno il Portoghese come lingua ufficiale. Il Portoghese è anche una delle lingue ufficiale dell'Unione Europea, del Mercosul e dell'Unione Africana (ed una delle tre lingue inernazionali del lavoro. Le altre sono il Francese e l'Inglese), ed anche di altre organizzazioni. Eccetto i territori asiatici di Timor Est e Macau, il Portoghese è l'única lingua ufficiale in ognuno di questi Paesi.
[modifica] Varietà
Il portoghese ha due varietà scritte:
- Portoghese Europeo ed Africano
- Portoghese del Brasile
Le differenze tra le varietà del Portoghese dell'Europa e del Brasile riguardano il vocabolario, la pronuncia e la sintassi, specialmente nelle varietà dialettali, però nei testi formali queste differenze diminuiscono. Le differenze sono minori di quelle che esistono tra l'Inglese degli Stati Uniti d'America e quello del Regno Unito. Entrambe le varietà sono, senza dubbio, dialetti della stessa lingua e i parlanti di entrambe le varietà possono intendersi perfettamente.
Portogallo ed Africa | Brasile |
---|---|
acção | ação |
contacto | contato |
direcção | direção |
eléctrico | elétrico |
óptimo | ótimo |
Alcune differenze apparenti nel lessico tra le due varità non sono, in verità, differenze. In Brasile, "tapete" (tappeto) è un termine dialettale, ed in Portogallo sarebbe "alcatifa". Tuttavía, in alcune zone dialettali in Portogallo, la parola "tapete" è usata, anche se in certe aree del Brasile non si usa "alcatifa". Questo si applica a molte altre differenze apparenti, eccetto nei neologismi, come "ônibus" (autobus) in Brasile, che è "autocarro" in Portogallo.
La versione brasiliana del Portoghese non ha un suo lessico distinto ma ha una forma scritta differente. In Brasiliano inoltre ci sono delle differenze nella pronuncia di alcune parole. Il Brasiliano ha eliminato la maggioranza delle prime "c" nei gruppi "cc", "cç" o "ct"; e "p" nei gruppi "pc", "pç" o "pt" perché non vengono pronunciati nella forma parlata della lingua, sono delle reminescenze del passato latino di questa (alcuni continuano ad esistere nel Portoghese del Brasile, e ancora di piú in quello Europeo).
Esistono anche differenze d'accentuazione, dovute a:
- Pronuncia differente. Il Brasiliano in parole come "Antônio" od "anônimo" usa vocali chiuse, dove il Portoghese europeo usano quelle aperte, "António" od "anónimo", rispettivamente.
- Facilitare la lettura. Perché "qu" può essere letto in due forme differenti: "ku" o "k", in Brasile si è deciso di facilitare, usando la dieresi. Invece di "cinquenta" come si scrive in Portogallo ed in Africa, in Brasile si scrive "cinqüenta".
Una Riforma Ortografica[1] è stata tentata nel 1990 per creare una varietà di Portoghese Internazionale, che è stata ratificata dal Brasile, da Capo Verde e dal Portogallo. Timor Est, non essendo un firmatario dell'accordo originale, lo firmerà fra breve. I Paesi africani di lingua portoghese ancora non hanno deciso se firmare o no l'accordo. Questo stabilisce che la sua entrata in vigore avverrà quando tutti i Paesi della CPLP lo ratificheranno, il che potrà portar via parecchio tempo. Questa questione è attualmente in dibattito nella CPLP. L'accordo eliminerà la maggioranza delle "c" nei gruppi "cc", "cç" o "ct"; e le "p" (nei gruppi "pc", "pç" o "pt") del Portoghese Europeo, la dieresi e gli accenti in parole terminanti in "eia" in quello Brasiliano e aggiungerà piccole nuove regole. (vedi: Ortografia portoghese)
[modifica] Dialetti
I parlanti di lingua portoghese non chiamano le diversi varietà del loro idioma come "dialetti", bensì "accenti" o semplicemente "pronunce" (anche tra Paesi differenti), e specialemente dentro agli stessi.
La varietà del Portoghese europeo (conosciuto anche come "Estremenho") si è modificato piú delle altre varietà. È proprio cosí, tutti gli aspetti ed i suoni di tutti i dialetti del Portogallo si possono incontrare in alcuni dialetti in Brasile. Alcune varietà del Portoghese africano, in particolare il Portoghese santomense, hanno molte somiglianze col Portoghese del Brasile. Anche i dialetti del Sud del Portogallo presentano molte somiglianze con il Brasiliano, specialemente l'uso eccessivo del gerundio. In Europa, l'Alto-minhoto ed il Transmontano sono molto somiglianti al Galiziano.
Anche con l'indipendenza delle antiche colonie africane, la varietà portoghese del Portogallo è la varietà preferita dai Paesi africani di lingua portoghese. Adesso il Portoghese ha solo due accenti ufficiali, quello europeo e quello brasiliano. Si noti invece che, nella lingua portoghese ci sono quattro accenti ufficiosi: quello di Coimbra, quello di Lisbona, quello di Rio de Janeiro e quello di San Paolo; questi quattro influenzano la maggioranza degli altri dialetti.
Principali dialetti portoghesi:
[modifica] Brasile
- Caipira - interno dello stato di San Paolo, nod del Paraná e sud del Minas Gerais
- Cearense - Ceará
- Baiano - regione di Bahia
- Fluminense (ouvir) - Stati di Rio de Janeiro e Espírito Santo (la città di Rio de Janeiro ha un proprio modo di parlare)
- Gaúcho - Rio Grande do Sul
- Mineiro - Minas Gerais
- Nordestino (ouvir) - '’Stati del nordest brasiliano (l'interno e Recife hanno parlate proprie)
- Nortista - Stait dell'Amazonas
- Paulistano - città di San Paolo
- Sertão - Stati di Goiás e Mato Grosso
- Sulista - Stati di Paraná e Santa Catarina (la città di Curitiba ha una parlata propria, e c’è anche un piccolo dialetto nel litorale catarinense, simile all'azzoriano).
[modifica] Portogallo
- Açoreano - Azzorre
- Alentejano - Alentejo
- Algarvio - Algarve (c’è un piccolo dialetto nella parte occidentale)
- Alto-Minhoto - Nord di Braga
- Baixo-Beirão; Alto-Alentejano - Centro del Portogallo
- Beirão - centro del Portogallo
- Estremenho - Regioni di Coimbra e Lisbona (può esser sudiviso in "lisboeta" e "coimbrão")
- Madeirense - Madeira
- Nortenho - Regioni di Braga e Porto
- Transmontano Trás-os-Montes
[modifica] Angola
[modifica] Altre aree
- Galego - Galizia, Spagna (ufficialmente riconosciuta come lingua indipendente)
- Caboverdiano - Capo Verde
- Guineense - Guinea-Bissau
- Macaense - Macau, Cina
- Moçambicano - Mozambico
- Santomense - São Tomé e Príncipe
- Timorense - Timor Est
- Damaense - Daman e Diu (India)
- Goês - Goa
Esempi di parole che sono differenti nei dialetti di lingua portoghese di tre continenti differenti: Angola (Africa), Portogallo (Europa) e Brasile (America del Sud).
- Angola: bazar, ir embora (andare via)
- Brasile: ir embora; (ou vazar entre adolescentes)
- Portogallo: ir embora; (ou bazar entre adolescentes)
- Angola: machimbombo (autobus)
- Brasile: ônibus
- Portogallo: autocarro
- Angola: muceque (bidoneville)
- Brasile: favela
- Portogallo: bairro de lata
[modifica] Esempi
Un estratto da I Lusiadi (Os Lusíadas) (I, 33)
Traduzione | Originale | IPA |
---|---|---|
Contro di lui sosteneva la bella Venere | Sustentava contra ele Vénus bela, | suʃtẽˈtavɐ ˈkõtɾɐ ˈelɨ ˈvɛnuʃ ˈbɛlɐ |
Affezionata al popolo lusitano, | Afeiçoada à gente Lusitana, | ɐfɐjsu̯ˈaðɐ a ˈʒẽtɨ luziˈtɐnɐ |
Per le tante qualità viste in loro | Por quantas qualidades via nela | puɾ ˈkwɐ̃tɐʃ kwɐliˈðaðɨʃ viɐ ˈnɛlɐ |
Dell'antica sua amata Romana; | Da antiga tão amada sua Romana; | dɐ ɐ̃ˈtiɣɐ tɐ̃w̃ ɐˈmaðɐ 'su̯ɐ ʁuˈmɐnɐ |
Nei nostri forti cuori, nella grande stella, | Nos fortes corações, na grande estrela, | nuʃ ˈfɔɾtɨʃ kuɾɐˈsõj̃ʃ nɐ ˈgɾɐ̃dɨ ɨʃˈtɾelɐ |
Che esse indicarono nella terra Tingitana, | Que mostraram na terra Tingitana, | kɨ muʃˈtɾaɾɐ̃w̃ nɐ ˈtɛʁɐ tĩʒiˈtɐnɐ |
E nella lingua, in cui quando immagina, | E na língua, na qual quando imagina, | i nɐ ˈlĩgwɐ, nɐ kwa̯ɫ ˈkwɐ̃du imɐˈʒinɐ |
Con poca corruzione ella crede sia Latino. | Com pouca corrupção crê que é a Latina. | kõ ˈpokɐ coʁupˈsɐ̃w̃ kɾe kɨ ɛ ɐ lɐˈtinɐ |
[modifica] Note
- ^ Tenendo conto solo dei Paesi elencati nella tabella "Paesi e territori di lingua portoghese" le persone che parlano Portoghese come prima lingua risultano 208 milioni. La cifra raggiunge i 218 milioni se si considerano anche i bilingui e coloro che lo usano come seconda lingua.
- ^ Acordos Ortográficos da língua portuguesa
[modifica] Bibliografia
- Poesia e Prosa Medievais Ulisseia 1998 (3a ed.; ISBN 9789725681244).
- Bases Temáticas - Língua Portuguesa in Instituto Camões
- A Língua Portuguesa in Universidade Federal do Rio Grande do Norte, Brazil
- Portuguese Literature nell'Enciclopedia cattolica
- Bergström, Magnus & Reis, Neves Prontuário Ortográfico Editorial Notícias, 2004.
- Lindley Cintra, Luís F. Nova Proposta de Classificação dos Dialectos Galego-Portugueses Boletim de Filologia, Lisboa, Centro de Estudos Filológicos, 1971.
- Mateus, Maria Helena & d'Andrade, Ernesto (2000) La fonologia del Portoghese ISBN 0-19-823581-X
[modifica] Voci correlate
[modifica] Collegamenti esterni
- Brazilian Portuguese Podcast - Audio Lessons
- (PT) Dicionários-Online.com Dicionários-Online.com oferece links para dicionários, glossários, enciclopédias, atlas, e outras obras de referência em português na Internet.
- (EN) Portuguese 101 Learn Portuguese online
- Dizionario portoghese-italiano
- Portoghese per i viaggiatori Pronuncia, frasi, collegamenti.
- (PT) Comunidade dos Países de Língua Portuguesa
- (PT) Dicionário da língua portuguesa online - Priberam
- (PT) Agudás: Os brasileiros do Benin
- (PT) Coletânea de referências à língua portuguesa, incluindo diversas versões de dicionários
- (PT) Dicionário e-Estraviz
- (PT) Real Academia Galega
- (PT) Associação de Amizade Galiza-Portugal
- (PT) Associaçom Galega da Língua
- (PT) Movimento Defesa da Língua
- (PT) Propagar e restaurar o português na Ásia
- Vocabolario gratuito quattro parole in portoghese ogni giorno
- Esercizi Impara il vocabolario di base del portoghese
Lingue ufficiali dell'Unione Europea | ||
---|---|---|
Castigliano | Ceco | Danese | Estone | Finlandese | Francese | Gaelico dal 1 gennaio 2007 | Greco | Inglese | Italiano | Lettone | Lituano | Maltese | Olandese | Polacco | Portoghese | Slovacco | Sloveno | Svedese | Tedesco | Ungherese |
Lingua latina † · Latino volgare † Romanzo insulare: Lingua sarda (Sardo campidanese · Sardo logudorese) Romanzo occidentale Gruppo iberico: Lingua aragonese · Lingua asturiana · Lingua galiziana · Lingua leonese (Lingua mirandese) · Lingua portoghese · Lingua castigliana Gruppo gallo-romanzo: Lingua catalana · Lingua emiliana · Lingua francese · Lingua friulana · Lingua francoprovenzale · Lingua ladina · Lingua lombarda · Lingua occitana · Lingua romancia · Lingua vallone · Lingua veneta Romanzo orientale Gruppo italiano: Lingua corsa (Gallurese · Sassarese) · Lingua italiana (Dialetti italiani) · Lingua napoletana Gruppo siciliano: Lingua siciliana Gruppo balcanico: Lingua rumena · Lingua dalmatica † · Lingua istriota † Romanzo meridionale: Lingua mozarabica † |