Hymn Gwatemali
Z Wikipedii
Hymn Gwatemali został przyjęty w 1897 roku. Słowa napisał José Joaquín Palma, a muzykę skomponował Rafael Alvarez Ovalle.
[edytuj] Oficjalne słowa hiszpańskie
- ¡Guatemala feliz! que tus aras
- No profane jamás el verdugo;
- Ni haya esclavos que laman el yugo
- Ni tiranos que escupan tu faz.
- Si mañana tu suelo sagrado
- Lo amenaza invasión extranjera,
- Libre al viento tu hermosa bandera
- A vencer o a morir llamará.
-
- Libre al viento tu hermosa bandera
- A vencer o a morir llamará.
- Que tu pueblo con ánima fiera
- Antes muerto que esclavo será.
- De tus viejas y duras cadenas
- Tú forjaste con mano iracunda
- El arado que el suelo fecunda
- Y la espada que salva el honor.
- Nuestros padres lucharon un día
- Encendidos en patrio ardimiento
- Y lograron sin choque sangriento
- Colocarte en un trono de amor,
-
- Y lograron sin choque sangriento
- Colocarte en un trono de amor,
- Que de patria, en enérgico acento,
- Dieron vida al ideal redentor.
- Es tu enseña pedazo de cielo
- En que prende una nube su albura,
- Y ay de aquel que con ciega locura,
- Sus colores pretenda manchar!
- Pues tus hijos valientes y altivos,
- Que veneran la paz cual presea,
- Nunca esquivan la ruda pelea
- Si defienden su tierra y su hogar,
-
- Nunca esquivan la ruda pelea
- Si defienden su tierra y su hogar,
- Que es tan sólo el honor su alma idea
- Y el altar de la patria su altar.
- Recostada en el ande soberbio,
- De dos mares al ruido sonoro,
- Bajo el ala de grana y de oro
- Te adormeces del bello quetzal.
- Ave indiana que vive en tu escudo
- Paladión que protege tu suelo;
- ¡Ojalá que remonte su vuelo,
- Más que el cóndor y el águila real
-
- ¡Ojalá que remonte su vuelo,
- Más que el cóndor y el águila real
- Y en sus alas levante hasta el cielo,
- Guatemala, tu nombre inmortal!