Обсуждение Википедии:Именование статей
Материал из Википедии — свободной энциклопедии
|
Актуальные |
Архивные
|
[править] О кораблях
Предлагаю корабли в будущем именовать так — название, как wiki, «родной» для судна. Например HMS Agincourt (1913), далее в начале HMS Agincourt (ЕВК «Эджинкорт») и далее по тексту уже ЕВК «Эджинкорт».StraSSenBahn 12:54, 4 декабря 2006 (UTC)
[править] О псевдонимах
Ramir 02:32, 2 декабря 2005 (UTC):
- В них обычно нет отчества или среднего имени.
- Их почти всегда употребляют целиком, пара имя-фамилия в них как единое имя.
- Исключение — замена только фамилий.
- Иногда их бывает много у одного человека.
- Иногда они известны менее настоящего имени.
Как должны называться статьи о людях с псевдонимами? Сейчас вроде негласное правило — именовать по псевдониму, но при этом он употребляется как имя (то есть статья именуется Лондон, Джек, Твен, Марк. Я считаю:
- Что это некрасиво и неверно.
- Что не всегда можно чётко определить первичность псевдонима перед настоящим именем.
Да и правило пора бы установить. Предлагаю:
- Первичность имени смотреть у других источников (у авторов, пишущих о человеке, в энциклопедиях и т. п.)
- Если псевдоним главнее, называть статью точным псевдонимом, без перестановки слов. Максим Горький, Мэрилин Монро, Иисус Христос.
- Если псевдоним — смена фамилии и он главнее, называть по-нашему, то есть Псевдофамилия, Имя Отчество. Сталин, Иосиф Виссарионович.
- Если вся «тройка» имени — псевдоним и он главнее, называть тоже без перестановки.
Что думаете? Ramir 02:32, 2 декабря 2005 (UTC)
- см. Формат имени в названиях --Yurik 21:51, 17 декабря 2005 (UTC)
- Всё правильно, но это и есть действующее сейчас (и уже давно) правило — не коверкать псевдонимы, а использовать прямой порядок слов: Марк Твен, Максим Горький и т. д. Кроме случаев, когда вымышленная только фамилия: Ленин, Владимир Ильич, Сталин, Иосиф Виссарионович и т. п. --CodeMonk 19:42, 25 апреля 2006 (UTC)
-
- Но это правило не всегда соблюдается, что, может быть, и верно. Например, аутентичная форма псевдонима Лотарёва, Игоря Васильевича — «Игорь-Северянин». Но вторая его часть может восприниматься как фамилия (и встречаются такие вообще-то запредельные комбинации, как Игорь Васильевич Северянин), — ну и пусть себе будет название Северянин, Игорь, идущее на поводу у такого представления, при наличии всех необходимых перенаправлений и с соответствующими пояснениями в статье. Видимо, такие же механизмы схватывания второй части псевдонима как фамилии срабатывают и в других случаях (не только русских Чёрный, Саша, но и Нерис, Саломея). Другое дело с фигурантами, которых с детства так и хочется называть Вальтер-Скоттом и Майн-Ридом. Так вот я думаю, что нам нужно быть гибче и не подгонять все случаи (а в гуманитарной сфере каждый случай — отдельный казус и достоин отдельного рассмотрения) под одну болванку — в конце концов правила для википедии и её читателей, а не наоборот. --Alma Pater 23:09, 25 апреля 2006 (UTC)
-
-
- Я думаю, что правильнее всегда использовать псевдоним в неизменном виде: Саша Чёрный, Игорь Северянин и т. д. А Чёрный, Саша сделать редиректом, если уж это воспринимают как реальную фамилию. Это неуклюжее название для статьи. --CodeMonk 17:52, 26 апреля 2006 (UTC)
-
-
-
-
- А — Ахматова, Анна Андреевна — уклюжее? --Alma Pater 19:33, 26 апреля 2006 (UTC)
-
-
-
-
-
-
- Более-менее уклюжее на мой вкус. --CodeMonk 20:54, 26 апреля 2006 (UTC)
-
-
-
-
-
-
- Лично я считаю подобное написание издевательством над именами и не раз выступал за переход к нормальным названиям статей обо всех персонах, а не только известных под псевдонимами, однако, к сожалению, ряд участников этих идей не разделяют. А некоторые даже готовы приветси к подобному «стандарту» и псевдонимы. — Solon 19:13, 26 апреля 2006 (UTC)
-
-
-
-
- Сейчас прямой порядок слов для псевдонимов закреплён в правилах и, пожалуйста, не нужно пытаться переименовывать эти статьи против правил. — Solon 19:13, 26 апреля 2006 (UTC)
-
-
-
-
- Закреплён-то он закреплён, но разумно не соблюдается — Ахматова, Анна Андреевна, например, уж не говорю про менее известных широкой публике отечественных (Блаженный, Вениамин Михайлович и др.) и зарубежных литераторах. Странно выглядела бы Мария, Мать, но Тэффи, Надежда или Кэрролл, Льюис — вроде бы и ничего. --Alma Pater 19:33, 26 апреля 2006 (UTC)
-
-
Так. Вот оно где лежит. О добавлении среднего имени иностранцев к псевдонимам в названиях статей. В случае с Лениным поменялась фамилия, но и "Владимир" и "Ильич" продолжали использоваться. А бывает, что при смене фамилии одновременно "упраздняется" среднее имя.
Например, "Настасья Кински" - это псевдоним, образованный заменой фамилии "Накшиньски" и упразднением среднего имени "Аглая". (Причём имя "Nastassja" тоже менялось - Anastasiya, Nastassia, Nastasha). Как "Игорь Северянин". Поэтому добавлять второе имя "Аглая" в название статьи не надо.
А случай, например, с Йовович, Милла - что теперь, тоже менять название на "Йовович, Милла Наташа"? -- Esp 08:36, 8 июня 2006 (UTC)
- По действующим правилам статьи должны называться Настасья Кински и Милла Йовович, поскольку в обоих случаях это псевдонимы. --CodeMonk 19:11, 8 июня 2006 (UTC)
[править] Рок'н'ролл vs Рок-музыка
Есть одна довольно хорошая статья про рок, но она как-то странно называется. Мне всегда казалось, что рок-н-ролл жанр рок-музыки, а не наоборот! Можно поменять местами перенаправление с "рок-музыки" и рок-н-ролл? GolerGkA 09:07, 22 августа 2005 (UTC)
[править] По-русски ли?
Изобразительные искусства? Мне всегда казалось, что это собирательный термин и во множественном числе не употребляется.--ACrush 07:23, 1 Июн 2005 (UTC)
- Впрочем, я ошибался. Государственный музей изобразительных искусств им. Пушкина.--ACrush 07:50, 1 Июн 2005 (UTC)
[править] Биографические статьи
Правила названия статей сформулированы в общем виде на Википедия:Проект:Персоналии. Там же приводится весь вспомогательный и справочный материал по данной теме.
Дискуссии также ведутся:
- Википедия:Форум
- страница обсуждений Википедия:Проект:Персоналии
Всё просто, здесь спора вроде нет. Формат имени самой статьи: «Фамилия, Имя Отчество»,
- На самом деле поздновато, конечно, уже переделывать, но запятые в названии таких статей, на мой взгляд лишние. По крайней мере в самых авторитетных российских энциклопедиях персоналии даются в формате «Фамилия Имя Отчество»Stas Kozlovsky
- Это я в своё время сподвигнул всех на такой формат — «Ф, И О». Я перед этим долго думал, и пришёл к выводу, что формат должен быть говорящим — «Ф, И О» он и есть «Ф, И О». А если сделать просто три слова, то каждый новичок будет норовить сделать по-своему = «Ф И О» или «И О Ф»… Кроме того, ссылки на электронную энциклопедия делать проще, чем на dead-tree-technology, и где находится имя, а где — фамилия, должно быть понятно сразу даже человеку, который нашу Википедию видит впервые. Ну и с сортировкой проще. Drbug 20:13, 27 Апр 2004 (UTC)
- Мне кажется, что необходимо следовать правилам русского языка. Разве существует в великом и могучем правило, позволяющее отделять фамилию от имени отчества запятой? (anonim)
- Это я в своё время сподвигнул всех на такой формат — «Ф, И О». Я перед этим долго думал, и пришёл к выводу, что формат должен быть говорящим — «Ф, И О» он и есть «Ф, И О». А если сделать просто три слова, то каждый новичок будет норовить сделать по-своему = «Ф И О» или «И О Ф»… Кроме того, ссылки на электронную энциклопедия делать проще, чем на dead-tree-technology, и где находится имя, а где — фамилия, должно быть понятно сразу даже человеку, который нашу Википедию видит впервые. Ну и с сортировкой проще. Drbug 20:13, 27 Апр 2004 (UTC)
- Есть ещё вариант: ФАМИЛИЯ Имя Отчество. Stas Kozlovsky
- Возражаю. Бессмысленно выделять фамилию, когда уже существует формат: фамилию с именем не перепутаешь. Также выглядит некрасиво. Ramir.
«Поддерживаю вариант „Ф, И О“, за исключением оcобых случаев:
- Историческе личности, с прозвищами, похожими на фамилии. Например статья об основателе Москвы должна называться „Юрий Долгорукий“, а не „Долгорукий, Юрий“
- Цари и короли, их будем именовать по принципу „Имя + порядковый номер“. В случае заморских монархов будем добавлять ещё и страну, например „Леопольд I, король Бельгии“, во избежание путаницы с другими Леопольдами.
- Прим. Эти соображения уже где-то на википедии высказовались, они кажутся мне весьма логичными, так что я их полностью поддерживаю.
Я понимаю, что мы уже договорились, просто для потомков: в Брокгаузе и Евфроне, как и у нас, „Ф, И О“. ЭСБЕ (drbug) 21:23, 10 Июн 2004 (UTC)
но создающий также должен создать перенаправление с „Имя Фамилия“.
- »Имя Фамилия" — это, конечно, хорошо. Но гораздо полезнее делать статью «Фамилия». В этом случае поиск будет работать более логично. Например, человек решил найти статью в википедии о Юрии Гагарине. Уверен на 100%, что в окно поиска он введет просто слово Гагарин, ожидая, что если разных Гагариных в истории было несколько, то он получит их полный список и сможет выбрать нужного. К сожалению такого в википедии никто практически не делает. По-моему существует вообще только две подобного рода статьи Нестеров и Челюскин. Кстати, заодно надо бы обсудить содержание для тега {{msg:disambig}}.Stas Kozlovsky
- Да, и просто «Фамилия» было бы хорошо, но отдельной страницей, а не перенаправлением. Чтобы такая страница создавалась только в том случае, если фамилией были названы разные вещи, и сделать это как «дизамбиг».
- можно еще на этой странице давать информацию о происхождении фамилии и ее значении… --Dionys 12:00, 19 Июл 2004 (UTC)
- Да, и просто «Фамилия» было бы хорошо, но отдельной страницей, а не перенаправлением. Чтобы такая страница создавалась только в том случае, если фамилией были названы разные вещи, и сделать это как «дизамбиг».
Здесь также следует обсудить именование биографических статей о нерусских личностях. Гай Юлий Цезарь — Цезарь, Гай Юлий? Ким Чен Ир — Ким, Ир Чен? Ким, Чен Ир?
- Мне кажется, что в сомнительных случаях надо заглянуть в энциклопедический словарь и посмотреть как это делается там. В данном случае правильнее было бы Цезарь, Гай Юлий, Ким Ир Сен.Stas Kozlovsky
- Только что узнал. Оказывается у китайцев и японцев сначала говорят фамилию, а потом имя. Например, Мао Цзедун. Мао — фамилия, а Цзедун — имя. --Stas Kozlovsky 19:00, 21 Май 2004 (UTC)
Если второе имя(отчество) человека автору неизвестно, то статью следует именовать… как? Мне кажется, лучше назвать саму статью «Имя Фамилия». Если кто-то знает среднее имя человека и захочет внести поправку, страницу всегда можно переместить.
- СогласенStas Kozlovsky
Я заметил, что в тексте многие (большинство?) также пишут в формате «Ф., И. О.», то есть например «Меркулов, Василий Иванович, внук Меркулова, Егора Игнатьевича». Это тоже политика партии? На мой взгляд получается напыщено и неестественно, как-то понятнее выглядит «Василий Иванович Меркулов, внук Егора Игнатьевича Меркулова». — Paul Pogonyshev 23:43, 27 Июл 2004 (UTC)
- Каюсь, я тоже в этом грешен. Это просто от лени, чтобы не делать pipe link. На самом деле, конечно, в тексте лучше писать ИОФ при неоднозначностях, ИФ в основной части текстов и просто И внутри текста биографической статьи MaxiMaxiMax 07:39, 28 Июл 2004 (UTC)
ИМХО, хорошо бы еще с инициалами закрепить: между ними пробел не ставим? Yegorm 00:15, 8 Авг 2004 (UTC)
- Разумеется, ставим. Это правило русского языка не только для инициалов, но и для любых сокращений с точкой, например: «и т. п., г. Москва, А. С. Пушкин». Сокращения без точки, типа «ГТО, колхоз» пишутся без пробелов. Вообще в русском языке после точки всегда ставится пробел (кроме разделения разрядов в числах) MaxiMaxiMax 05:44, 8 Авг 2004 (UTC)
Что делать с Луи де Бройлем, Джоном фон Нейманом и прочими «маками» и «апами»? БСЭ использует совершенно неблагозвучный формат «Бройль, Луи де», по-моему здесь не стоит им уподобляться — «де Бройль, Луи» выглядит гораздо приличнее. Кстати, есть небольшая разница — де Бройль без родовой приставки не употребляется, а Нейман относится к потере «фона» спокойнее. --Maxim Razin 16:21, 15 Янв 2005 (UTC)
- Ага, звучит примерно как «Cranberries, The» в музкальных каталогах, или как «Нейман, Джон, нах» :D Но я, честно говоря не знаю, что делать. По предлагаемому варианту надо будет везде добавлять {{wrongtitle}}… — Paul Pogonyshev 19:36, 15 Янв 2005 (UTC)
- Если уж нельзя приятный для глаза и слуха прямой порядок имён, то может хотя бы «фон Нейман, Джон». Ведь не всегда эту частицу можно отделить от имени (пример: Д'Артаньян)?. Bubuka 20:25, 15 Янв 2005 (UTC)
-
-
- на самом деле тут всё ещё сложнее… этого человека звали Шарль де Бац де Кастельмор д'Артаньян, т. е. у него 3 фамилии… ) Dionys (Денис Ибаев) 08:16, 19 Янв 2005 (UTC)
-
- я против такого варианта, во всех бумажных словарях употребляется вариант с фамилией без частицы, а частица ставится в самом конце… это скорее всего связано с тем, что частица это не часть фамилии, а указание на определённый статус носителя фамилии… именно поэтому частицы могли дароваться человеку, как например случилось с Пьером Ферма… Dionys (Денис Ибаев) 08:16, 19 Янв 2005 (UTC)
В титулах частицы «де», «ла» во французском (и вроде бы, хотя я точно не уверен, «фон» в немецком, «ван» в голландском) означают предлог. После него идёт название местности или чего-либо ещё, к чему привязан титул. Без предлога родовые имена НЕ УПОТРЕБЛЯЮТСЯ.
Вот ещё банальная аналогия. Эти частицы аналогичны «ов», «ова» в русских фамилиях. Только у них они ставятся перед корнем, а у нас — после. Вы ж не будете говорить, что в энциклопедии Иван Лужков надо писать как Луг, Иван ов?
Bes island 09:00, 19 Янв 2005 (UTC)
Единственная фундаментальная причина, по которой может возникнуть желание писать в начале фамилию без приставок — алфавитное упорядочение. Шарля де Голля будут искать в списке президентов Франции на букву «Г», а не на «Д» или «Ш». --Maxim Razin 13:17, 19 Янв 2005 (UTC)
- Для этого есть редиректы. (Лично я буду искать "де Голль" и "фон Нейман", если кому интересно.) Bes island 04:31, 21 Янв 2005 (UTC)
[править] Реки, моря, горы…
1. Если природный объект имеет своё имя, такое как Эверест, Байкал, Обь, то, естественно, им и называется статья.
Однако, если какой-либо другой объект называется так же и является более значимым, то в названии «менее важной» статьи, в скобках, указывается уточнение. Например: город — просто Москва, а река — Москва (река).
- Я не согласен. Например, тот же Челюскин. Что важнее: человек или пароход? Как определять какая статья более, а какая менее значима? Как в этом случае найти слово, если мы точно не знаем, что там написано в скобках. Например, хотим найти статью про пик Москва в восточной части хр. Пётра Первого на Памире. Как догадаться, что искать? Москва (пик), Москва (Памир), Москва (Пётр Первый), Москва (гора) и т. п.? Я считаю, что надо обязательно делать корневую страницу на каждое многозначное слово. Например, в статье Москва должен быть только список на статьи Москва (город), Москва (река), Москва (гостиница), Москва (пик) и т. п. А уже в этом списке слова располагать по их важности. В этом случае, нужную статью всегда можно найти, а требования к авторам статей унифицировать наименования в скобках сильно смягчаются. Stas Kozlovsky
- Да…, так лучше. Это был один лишь вариант. Другой вариант — ниже.
2. Если название реки, озера и т. п., является прилагательным, и само по себе не является уникальным названием объекта, то названием статьи должно быть «полное название» объекта, без скобок, запятых или кавычек. Пример: Не «Каспийское», «Море Каспийское», «Каспийское(море)» или «Каспийское, море» а «Каспийское море». Не «Северный Ледовитый(океан)», а «Северный Ледовитый океан».
Такое же правило должно быть применено, если в названии указана принадлежность, напр. «Берингов пролив», «Острова Кука», «Море Лаптевых», а вовсе не «Берингов(пролив)», «Кука(острова)» или «Лаптевых(море)».
- Для рек предлагаю всё же всегда добавлять в скобках 'река': Москва (река), Волга (река), Кострома (река), Самара (река), Амазонка (река)… Дело тут в том, что очень уж часто названия рек используют для называния всякого другого. А при необходимости делать перенаправление. — Monedula 12:33, 27 Апр 2004 (UTC)
- Москва, Кострома, Самара — да. Амазонка, Объ, Енисей — нет. Просто потому, что: 1. Так неудобно делать встрочные ссылки. 2. Так не найти статью по УРЛу. 3. Это некрасиво 4. Это бессмысленно.
- Кстати, Москва-река плохой пример :). Так как река в данном случае — это часть названия.Stas Kozlovsky
- Амазонка — также таки да. А на центральную страницу список неоднозначностей с Амазонка (река), Амазонки (народ), Амазонка (платье) и т. п.spider
- Чего «всякого другого»? Да, Костромой и Самарой называют другие объекты, но Амуром или Нилом — нет. — Ramir 11:14, 28 Апр 2004 (UTC).
- Москва, Кострома, Самара — да. Амазонка, Объ, Енисей — нет. Просто потому, что: 1. Так неудобно делать встрочные ссылки. 2. Так не найти статью по УРЛу. 3. Это некрасиво 4. Это бессмысленно.
[править] Для чего вообще нужны скобки
Скобки должны быть применены только в том случае, когда одним словом или именем названы разные вещи или понятия. Тогда: а. Делается «корневая» страница, в которой кратко поясняются все значения слова и проставленны уточнённые ссылки на разные статьи.
- Это делается в случае, если среди значений термина нет такого, которое используется существенно чаще остальных. Drbug 20:00, 27 Апр 2004 (UTC)
- Да, разумеется.Ramir
б. Выбирается самое популярное, «важное», значение, для которого и пишется статья с данным словом. Но в начале, перед текстом(или после текста — Ramir) самой статьи, ставится пометка, что, мол, у этого слова также есть такое-то значение, и даётся ссылка на уточнённую статью.
- И в этом есть простая логика — чтобы при «заквадраческобивании» текста ссылка получалась правильной в максимальном количестве случаев. Drbug 20:00, 27 Апр 2004 (UTC)
Сейчас есть несколько статей, например Европа (часть света), для которых использование скобок явно представляются излишним и неудобным. Когда мы говорим «Европа» то в 99,99% случаев понимаем именно часть света. Предлагаю Европа (часть света) назвать просто Европа, в начале её поставить {{alternateuses}}, а статью Европа переименовать в Европа (значения). И в дальнейшем предлагаю так делать. Я уже как-то назвал аналогичную статью …(неоднозначность), но как-то оно некрасиво кажется. Есть ли у кого-нибудь какие-либо мнения по этому вопросу? Если нет, то я это всё проделаю вскоре. MaxiMaxiMax 11:23, 3 Июл 2004 (UTC)
- Во-первых, по поводу использования скобок — я бы предложил использовать в заголовке статьи только практически однозначные наименования. (Т.е. преимущественно действовать по способу «а» выше.) Т.е. те, по которым вероятность использования в другом смысле не превышает одного-двух процентов. Поясню свою позицию — если в статье по часто используемому, но неоднозначному слову стоит список вариантов, то достаточно легко регулярно производить следующую операцию: 1. Найти все статьи, которые ссылаются на темплейт «неопределённость»; 2. Найти все статьи, которые ссылаются на статьи из пункта «1», разобраться в контексте и уточнить ссылку. Если ли же поступать по спобосу «б», то подобная операция становится невозможной, и вероятность неправильной ссылки возрастает.
- Во-вторых, по поводу названия «неоднозначноть» — я бы предложил «варианты» или «варианты значения».
- [[Участник:Drbug| Dr Bug ]] 11:49, 3 Июл 2004 (UTC)
[править] Важность единственного числа
Названия статей должны даваться в единственном числе. Исключения составляют слова, которые в единственном числе не употребляются вовсе или употребляются крайне редко. Иначе, велик риск повторения такой же ситуации как со статьями Аббревиатура и Аббревиатуры. — Stas Kozlovsky 06:12, 28 Апр 2004 (UTC)
- Все страницы, где описывается какое-либо понятие, должны быть названы в единственном числе. Но статьи могут быть названы во множественном числе, если они являются «каталогами», и слишком большие для помещения их на страницу с описаниям понятия. Хотя, да… в любом случае, при возможности, надо именовать всё в ед. числе. Ramir 11:14, 28 Апр 2004 (UTC)
- Названия народов, например русские, японцы должны быть во множественном числе Maximaximax 07:10, 24 Май 2004 (UTC)
См. также следующую секцию Углеводород
[править] Углеводород
По-моему Углеводород — это уже несколько слишком. Не существует такого вещества как просто «Углеводород», это класс веществ, называемых «Углеводороды». MaxiMaxiMax 10:51, 27 Июл 2004 (UTC)
- Ramir: Эх… ну разумеется, углеводороды — это класс соединений, а не что-то конкретное. Да, да. Но понятие «углеводород» существует, так же как и «вещество» или «планета» (не существует же такого небесного тела, как планета!). В английской энциклопедии — всё в ед.числе. В словаре — тоже всё в ед.числе. Вопщем, во множественном числе стоит назвать статью только если нельзя употребить слово в единственном.
-
- MaxiMaxiMax 11:18, 27 Июл 2004 (UTC): Я не согласен. Нужно смотреть какое понятие первично, а какое вторично. В данном случае: «углеводород» вторичен — это просто представитель семейства «углеводородов». Например в случае «городов» — первично слово город, а «города» — просто множество городов.
- Ramir: Но «города» и «углеводороды» здесь — совершенно аналогичные примеры!!! Город — (какой-либо) населённый пункт с популяцией (…). Углеводород — (какое-либо) органическое вещество, состоящее исключительно из углерода и водорода. Вторичность-первичность ты здесь определил (подсознательно, как и всё в предпочтении выбора слов) тем, что слово «город» («город Москва», «город Пермь», «поехали в город», «из другого города») ты слышал гораздо чаще слова «города». А углеводороды — чаще во множественном числе. Попытайся-ка объяснить это (в первую очередь — себе) логично. Я вот вообще не вижу разницы между классом чего либо и просто общим понятием. Потому что нет этой разницы! Хабаровск принадлежит к классу «города». Бутан — к класу «углеводороды». Бутан — углеводород, Москва — город. Разницы нет!
- MaxiMaxiMax 11:18, 27 Июл 2004 (UTC): Я не согласен. Нужно смотреть какое понятие первично, а какое вторично. В данном случае: «углеводород» вторичен — это просто представитель семейства «углеводородов». Например в случае «городов» — первично слово город, а «города» — просто множество городов.
-
- Чисто на слух «углеводород» звучит не лучше, чем «Минеральный Вод»… Это — моё личное мнение, конечно. Dr Bug (Владимир Вл. Медейко) 11:52, 27 Июл 2004 (UTC)
- Действительно, слово «углеводород» в единственном числе употребляется крайне редко. — Monedula 12:45, 27 Июл 2004 (UTC)
- Ramir: Неужели вместо «метан — это углеводород» теперь надо говорить «метан — это вещество, относящееся к классу „углеводороды“»?
- А именно так и говорят. Аналогия: «Кролик, представитель отряда грызунов», а не «Кролик — грызун». Последнее больше похоже на характеристику любимого кролика («Мой кролик такой грызун и шалунишка»). И статья о родовом понятии должна называться "Грызуны" или "Отряд грызунов", а не "Грызун". --evgop 11:42, 29 июля 2005 (UTC)
- Ramir: Неужели вместо «метан — это углеводород» теперь надо говорить «метан — это вещество, относящееся к классу „углеводороды“»?
- «Минеральный Вод» совсем не подходит как сравнение, тут и пояснять нечего. Ramir.
- Действительно, слово «углеводород» в единственном числе употребляется крайне редко. — Monedula 12:45, 27 Июл 2004 (UTC)
- Чисто на слух «углеводород» звучит не лучше, чем «Минеральный Вод»… Это — моё личное мнение, конечно. Dr Bug (Владимир Вл. Медейко) 11:52, 27 Июл 2004 (UTC)
Не надо инсинуаций! В какой такой энциклопедии есть статья «Углеводород»??? Напротив, статья называется «Углеводороды» в 3 энциклопедиях которые я посмотрел:
- http://encycl.yandex.ru/cgi-bin/art.pl?art=bse/00081/65700.htm&encpage=bse
- http://encycl.yandex.ru/cgi-bin/art.pl?art=brokminor/40/40074.html&encpage=brokminor
- http://encycl.yandex.ru/cgi-bin/art.pl?art=gl_natural/142/142_964.HTM&encpage=gl_natural
Может быть, ты посмотрел вот здесь? Мн. нет :))) http://ushakov.academic.ru/misc/ushakov.nsf/ByID/NT0010394E Аналогичная ситуация со статьёй «Алканы». Предлагаю в будущем смотреть в yandex или google как называется статья перед тем как переименовывать такие сомнительные вещи. Сейчас же предлагаю Рамиру самому переименовать статьи обратно. Правда, история похоже будет утеряна :( Ссылки же на то, что на _другом_ языке соответствующая статья называется в единственном числе, считать несостоятельными. Тем более представляются неуместными сетования на отсутствие в русском языке артиклей — ну и что, а в английском нет возможности переставлять слова в предложении, так что им теперь — повеситься? MaxiMaxiMax 09:06, 28 Июл 2004 (UTC)
- Ramir: Ну разумеется в энциклопедиях тех не пишут «Углеводород» как название статьи. Они и «животное» тоже не пишут в единственном числе, и что с того? Традиция у них — различать общие понятия от частных множественным числом. Мы есмы особенная энциклопедия, гипертекстовая. И посмотрите-ка на английскую и все остальные Википедии. Уверяю, у них hydrocarbon означает точно то же, что у нас углеводород.
"Мн. «нет»" — идиотство. Разве не верно сказать «ацетилен — это углеводород»? Я просто не понимаю хода вашей мысли, товарищи. Если слово чаще применяется во мн.ч (хотя «углеводород» применяется не чаще «углеводороды»), то что же, нам надо везде его так применять и вроде всяких ушаковых писать «мн.ч нет»? Покамест доводам за мн.число был «так не употребляется».
- Ramir: Отсутсвие артиклей я виню в том, что из-за него-то все энциклопедии и пишут во множественном. Чтобы в определениях не было неоднозначности общего/частного понятия. Если, например сказать, «Ростов-на-Дону — это город с населением свыше миллиона человек», то можно (на основании такого заявления) сказать, что Новосибирск — это Ростов-на-Дону. Вот поэтому энциклопедии и пишут названия статей во множественном числе.
Подведём итоги:' Рамир признаёт что на русском языке статью «Углеводороды» «все энциклопедии и пишут во множественном». Осталось ему только откатить своё переименование и все довольны. MaxiMaxiMax 09:31, 28 Июл 2004 (UTC)
- Перемещать не буду, пока вы тут не объясните мне принцип именования. Чтоб впредь я другие статьи не переместил. [[Животные]] (в энциклопедиях ваших - так!) вместо Животное?[[Созвездия]] вместо Созвездие? [[Жидкости]] вместо жидкость? Глупо как-то.
-
- Что за привычка удалять чужой и редактировать свой текст в обсуждении? Что уж написано, то и должно здесь быть! Нельзя так делать, некорректно. Используй тег &strike> если уж хочешь совсем зачеркнуть. MaxiMaxiMax 09:50, 28 Июл 2004 (UTC)
-
- Давай всё же подведём итоги? Этот углеводород и алкан торчат как бельмо в глазу. Пускай они будут редиректами, а основные статьи называются всё же «углеводороды» и «алканы»? Ты же видишь что большинству нравится так. MaxiMaxiMax 13:42, 28 Июл 2004 (UTC)
Не ссорьтесь, горячие нефинские парни! :-) Рамир, беда в том, что статья про углеводороды, названная «углеводород», действительно режет глаз и слух многим русскоговорящим людям (хотя формально ты, безусловно, прав — углеводород это представитель углеводородов, а японец — «японецов»)… Максим, Рамир прав в том, что если не решить, какую систему мы будем использовать, то непонятки будут возникать вновь и вновь… Я предлагаю следующую систему (не лучшая, но, по-моему, лучше той, что сейчас) — в сколько-нибудь спорных случаях обращаться к БСЭ и делать в том же числе, как и там, а со второго ставить редирект. БСЭ можно брать на Яндексе или Рубриконе. Что скажете? Dr Bug (Владимир Вл. Медейко) 14:04, 28 Июл 2004 (UTC)
- Я согласен, разумный подход. К тому же я не думаю что мы во многом расходимся, те примеры, которые приводил Рамир (Животное, Жидкость, Растение) меня вполне устраивают. Он не принимает моего объяснения про первичность понятия, может он и прав. Однако это же не только моё мнение, значит есть какое-то различие между «города» и «углеводороды». Может быть дело в близости произношения к слову «водород», с которым сознание сразу отвергает попытку привести эти понятия к одному классу… Кстати, про японцев я не согласен абсолютно — тут ситуация иная: японец — это только лицо мужского пола, а японцы — это
любые жители Япониинациональность. MaxiMaxiMax 14:16, 28 Июл 2004 (UTC)
- Ramir: Всё понятно! "Животное" — в "Животные". "Планета" — в "Планеты"! Ну ладно, шучу :-). Буду стараться интуитивно следовать вашим предпочтениям — называть так, как употребляеца чаще. На том и порешили.
Я бы сказал, что в английской и, может быть, немецкой википедии всегдашнее употребление единственного числа разумно обосновано — множественное там обычно образуется добавлением суффикса и поэтому this saves huge amount of keystrokes за счёт конструкции
Most of the [[animal]]s are [[pig]]s.
В русском множественное число образуется изменением окончания, поэтому писать все в единственном числе — глупо: всё равно keystrokes не экономятся. Большинство [[животное|животных]] [[свинья|свиньи]] Begemotv2718
- Вы видимо не поняли сути обсуждения. Вопрос состоял не в том, как писать ссылки на статьи в тексте, а в том, как именно называть сами статьи.--Ctac (Стас Козловский) 18:37, 27 Авг 2004 (UTC)
- А Вы, видимо, не поняли сути моего утверждения — в английской википедии все термины в единственном числе, потому что так на них удобнее писать ссылки. А в русском языке мы ничего не выигрываем когда ставим термин в единственном числе.--Begemotv2718 16:02, 29 Авг 2004 (UTC)
Без сомнения, надо основную статью назвать «Углеводород», а в «Углеводороды» поставить редирект. Потому что названия статей во множественном числе допускаются в двух случаях: если смысл множественного и единственного числа в корне отличается или если в единственном числе слово не употребляется. А равняться на то, как называет статьи архаичная БСЭ, не следует. (В ней даже ни одной интернет ссылки нет! Где это видано?! :) )
- Для начала — нужно подписываться. Про «Углеводород» мы уже всё давно решили ещё летом, не думаю что к этому стоит возвращаться. MaxiMaxiMax 09:12, 19 Янв 2005 (UTC)
-
- Забыл подписаться. Bes island 09:28, 19 Янв 2005 (UTC) И на даты взглянуть забыл. LoL. И тем не менее, вопрос считаю открытым. Пускай даже «Углеводород(ы)» остаются как были. Но впредь такое допускать не стоит. Я прав? Bes island 09:28, 19 Янв 2005 (UTC)
-
-
- Нет, я бы так не сказал. Опять же в русскоязычных энциклопедиях есть традиция называть такие статьи во множественном числе. MaxiMaxiMax 09:44, 19 Янв 2005 (UTC)
-
[править] Названия языков программирования
Я заметил, что в русской википедии все названия языков программирования (за исключением, только Си плюс плюс) даны в английском написании. Я считаю, что это неправильно. Если язык программирования имеет своё название на русском, которое уже «прижилось», окончательно утвердилось и имеет однозначное написание, то нужно статью называть именно по-русски, а с английских названий лишь делать на неё перенаправления.
Другими словами, правильнее назвать статьи так: Алгол, Ассемблер, Бэйсик, КОБОЛ, Лисп, Паскаль (язык), Перл, Пролог (язык), Форт (язык), ФОРТРАН, вместо Algol, Assembler, Basic, COBOL, Lisp, Pascal, Perl, Prolog, FORTRAN, Forth. --Stas Kozlovsky 10:41, 3 Май 2004 (UTC)
- Как русофил, соглашаюсь. Но: Не Форт(язык), а Форт(язык программирования)
- По-моему это лишнее. Я практически нигде не видел что употреблялись русские транскрипции названий языков програмирования. Мне бы не пришло в голову, например, искать в поисковике слово «фортран» или «си плюс плюс» — Zigmar 17:07, 23 Май 2004 (UTC)
- В советских книгах англоязыкное написание почти не использовалось. Я — тоже русофил, так что я однозначно за «Форт» и «Си++» вместо «Forth» и «C++». Что касается «Фортрана» то уж его-то я бы точно не стал как «Fortran» искать, если бы мне нужна была русскоязычная ссылка… Drbug 18:05, 23 Май 2004 (UTC)
- А я - за английское написание, кроме некоторых случаев. Иначе получаются странные, иногда глупые вещи. Во-первых, как тут уже писали, транслитерация не всегда очевидна. Во-вторых, некоторые слова, записанные по-русски, привносят лишний ложный смысл. У меня была советская книжка "Язык Ада". Все, кто её видел (не программисты), были уверены, что я увлёкся оккультизмом. "Язык Форт" содержит неверный намёк на нечто милитаристическое, при этом теряется игра слов "вперёд/четвёртый". Исключение я бы сделал для языка Паскаль, т.к. Паскаль - имя учёного, в честь которого назван язык программирования, а способ написания его имени по-русски давно стал общепринятым. --evgop 11:00, 29 июля 2005 (UTC)
- В советских книгах англоязыкное написание почти не использовалось. Я — тоже русофил, так что я однозначно за «Форт» и «Си++» вместо «Forth» и «C++». Что касается «Фортрана» то уж его-то я бы точно не стал как «Fortran» искать, если бы мне нужна была русскоязычная ссылка… Drbug 18:05, 23 Май 2004 (UTC)
- Безусловно, надо давать в русском написании и переправлять со страниц с английским. Но как быть, скажем, с бейсиком/питоном (два написания), смолтоком/бифунжем (ни одного стандартного), брэйнфаком (вообще ни одного перевода), сиквелом/аплом (сокращения) и анлямбдой (название, которое что-то означает)? spider
- Хорошие вопросы. DIG 02:32, 5 Авг 2004 (UTC)
- А тут всё просто. Надо смотреть, что употребляют чаще. Если в русских текстах чаще пишут название языка по-английски, то надо давать именно английское написание. Например, SQL. Если же чаще используется разные варианты русского написания, то можно посмотреть в яндексе количество упоминаний и число запросов за месяц, чтобы определить какое из вариантов русского написания употребляется чаще. И если один вариант люди используют раз в 5 чаще, чем другие, то ответ как называть статью очевиден. --Ctac (Стас Козловский) 05:56, 5 Авг 2004 (UTC)
- Хорошие вопросы. DIG 02:32, 5 Авг 2004 (UTC)
- И не только ЯП
- NNTP, MP3, SMS, ANSI, IETF, Ruby, IAB, TEX, LaTEX, XHTML — кто и как будет искать это в транслитерациях? В скольки вариантах? Чем языки разметки отличаются от ЯП? Каким словом назовем SGML? Стас, сходи пожалуйста на direct.yandex.ru (см. статистика поисковых запросов), посмотри, как люди в интернете ищут языки программирования сложнее Паскаля.motto 17:40, 27 Авг 2004 (UTC)
- Не надо инсинуаций :) По-русски я предлагал писать только то, что уже принято писать по-русски. Если, что-то в русской прессе/книгах и т. п. принято писать латиницей, то название статьи об этом что-то, естественно, надо писать латиницей. Просто раньше, когда в русскую Википедию писали, в основном, русскоговорящие люди, живущие вне России, очень многие околокомпьютерные слова они писали по-английски, хотя те имели уже устоявшийся русский эквивалент. Короче, правило одно — действовать разумно. Если подавляющее число людей в России название какого-либо языка программирования пишет по-русски, то и в эницклопедию его надо называть по-русски. Суть в том, что, называя статью, надо ориентироваться на человека, который будет её искать. Если есть какие-то сомнения как называть статью, то надо её назвать, используя самый распространённый в России вариант (проверив по Яндексу), а потом создать статьи с другими менее часто использующимися вариантами названий и с них сделать редиректы на неё. --Ctac (Стас Козловский) 18:13, 27 Авг 2004 (UTC)
В принципе, правильно, что на русском надо… но если с Паскалем всё ясно, то как писать BASIC: БЕЙСИК, БАСИК, БАЗИК, БЕЙЗИК, БЭЙСИК, БЭЗИК, БАЗОВЫЙ (перевод слова basic) или, может, ВКСИН (дословный перевод название Beginner's All-purpose Symbolic Instruction Code — Всецелевой Код Символических Инструкций для Начинающих)? КОБОЛ (ну, тут хоть транскрипционных проблем нет) или ОББОЯ (COmmon Business Oriented Language — ОБщий Бизнес-Ориентированный Язык)?
- Настоящий русофил сказал бы ОБЕДНЯ (Общеделовой Направленности Язык) :) --evgop 11:24, 29 июля 2005 (UTC)
Я знаю, вы возразите, что названия не переводятся. В украинском языке есть для этого хорошая фраза: «та невже?» (приблизительный перевод: да неужто?). Почему-то пишем США, а не ЮСА и не УСА. BASIC и COBOL — это аббревиатуры, точно так же, как USA, UNO… хотя UNESCO почему-то пишем таки ЮНЕСКО… Bes island 09:00, 19 Янв 2005 (UTC)
- Есть такое понятие как традиция использования. Некоторые иностранные слова уже полностью интегрировались в русский язык и существует общеупотребимый вариант их написания, например «Бейсик», «НАТО», «ООН». Или, например, «Лондон» и «Ангстрем», которые читаются по-русски не так как на языке из которого были заимствованы. Разве в украинском языке нет такого? MaxiMaxiMax 09:12, 19 Янв 2005 (UTC)
-
- Без сомнения, есть. (А ещё вы город Кыйив Киевом кличете :) ) Но какой же устоявшийся вариант для BASIC и COBOL (кстати, надеюсь, ни у кого нет сомнений, что БЕЙСИК или как там его следует писать большими буквами, ибо суть аббревиатура?) Bes island 09:28, 19 Янв 2005 (UTC)
-
-
- Я думаю про Киев мы не будем затевать спор, торг здесь неуместен. Что же касается «БЕЙСИК» — то в русском языке это уже не аббревиатура. В любом случае для Википедии оба этих варианта однозначны (если все буквы заглавные статья всё равно будет называться только с первой заглавной буквой). MaxiMaxiMax 09:44, 19 Янв 2005 (UTC)
-
вот что я нашёл на Gramota.Ru (http://spravka.gramota.ru/buro.html?gotoq=160153):
Вопрос № 160153 С большой или маленькой буквы следует писать названия языков программирования - бейсик, паскаль, питон, си etc? Денис
Ответ справочной службы русского языка Правильно со строчных. Вы написали верно.
у нас русские названия ЯП пишутся с большой буквы... что будем делать?... Dionys (Денис Ибаев) 07:41, 1 Фев 2005 (UTC)
- Непонятно, почему на грамоте так решили. Названия языков программирования ВСЕГДА писались по-русски с большой буквы. --evgop 11:24, 29 июля 2005 (UTC)
[править] Века
Hedgehog насоздавал кучу страниц для годов за что ему большое спасибо. Но ссылки на века с них (например со страницы про 1334 год) написаны арабскими цифрами (14 век). А в [[]Хронологическая Таблица]] и в отдельных статьях про век века идут римскими (XIV век). Давайте уж договоримся на что то одно и лучше на римские, как мне кажется, такая уж традиция в русскоязычной литературе. Maximaximax 10:46, 26 Май 2004 (UTC)
[править] Названия заводов, газет, пароходов…
Так уж повелось в русском языке (в отличие от английского, например, где для этого используется курсив), названия транспортных средств, заводов, газет, фильмов и много чего ещё пишутся в кавычках.
Поэтому мне кажется логичным и в названиях статей использовать кавычки (русские «ёлочки»), например [[«Титаник»]], а не [["Титаник"]] или [[Титаник]].
А что думают по этому поводу остальные википедиисты?
Kneiphof 18:47, 5 Авг 2004 (CET)
- Я согласен. Вот только обязательно нужны перенаправления с псевдо-кавычек («) и безкавычечного варианта. Я думаю для этого хорошо подошёл бы скрипт. Paul Pogonyshev 17:32, 5 Авг 2004 (UTC)
- Зачем всё усложнять? На мой взгляд, лучше без кавычек. Тем более, что их существует слишком большое количество вариантов. --Ctac (Стас Козловский) 22:14, 5 Авг 2004 (UTC)
- Я тоже против использования кавычек в названиях статей, мне кажется что это будет очень неудобно. А если ещё учитывать что видов кавычек у нас много… К тому же практически невозможно набрать в адресной строке название в ёлочках. Давайте уж не будем, а? MaxiMaxiMax 07:00, 6 Авг 2004 (UTC)
- Поддерживаю
wulfson 07:50, 6 Авг 2004 (UTC)
-
- Ну что ж, раз народ решил воздержаться от кавычек, значит так тому и быть. Тем более что аргумент MaxiMaxiMaxa о введении названия в ёлочках в адресной строке кажется мне весьма здравым. Сам об этом как-то не подумал.
Kneiphof 17:23, 6 Авг 2004 (CET)
- Мне такое правило казалось саморазумеющимся, также как и правило перенаправления с „печатномашинных кавычек“. Потому что один вариант — совершенно неправильный, а другой — норма, так, как должно быть. Сложностей введения не вижу (те, что приведены товарищами выше, решаются как ать-два и готово). Если вы не против, я буду создавать статьи с кавычками, и с названий со знаками дюйма буду ставить перенаправления. Ramir.
- Лично я против. Выше я уже объяснял почему. В тексте статьи название должно быть в ёлочках, но адрес пусть лучше будет плоский, без выкрутасов. А то потом ещё додумаются туда вставлять дефис и т. п. MaxiMaxiMax 17:10, 29 Авг 2004 (UTC)
Ещё небольшой вопрос про военные корабли - у буржуев пишут "Japanese aircraft carrier Akagi"; Как писать здесь, "Авианосец Акаги" или "Акаги (авианосец)"? Hirurg 11:47, 17 Мар 2005 (UTC)
- Видимо, лучше "Акаги (авианосец)", чтобы всё было по общему принципу: "Название (тип объекта)". — Monedula 12:31, 17 Мар 2005 (UTC)
[править] О названиях рек
(Ramir, из моей странки обсуждения) Максим (что-то часто мы с тобой спорим, Максим :-)) переместил мою статью »Ангара" в Ангара (река), в исходной статье поставив ссылку на неё и на несуществующую Ангара (ледокол). Я это не поддерживаю. Вот наш разговор:
Дело даже не в ледоколе, а в том что у нас ВСЕ статьи про реки названы [XXXX (река)]. Пожалуйста, давай не будем менять это MaxiMaxiMax 09:47, 29 Авг 2004 (UTC)
- Вот поистине идиотсво. Буду бороться с таким плохим принципом именования. Ramir.
- Почему идиотство-то? Вот мои доводы:
- При создании новой статьи про реку не нужно задумываться есть ли другие термины с тем же названием, а они обязательно есть
- Соответствие английским статьям XXXX_River
- Сложившаяся традиция
-
- При этом я не говорю о том чтобы распространить этот принцип на все статьи. И более того, считаю что статья Европа (часть света) должна называться Европа и т. п. MaxiMaxiMax 09:58, 29 Авг 2004 (UTC)
- Противдоводы:
- При этом я не говорю о том чтобы распространить этот принцип на все статьи. И более того, считаю что статья Европа (часть света) должна называться Европа и т. п. MaxiMaxiMax 09:58, 29 Авг 2004 (UTC)
- Задумываться не надо. Бесскобочная статья создаётся про реку, если в общем обращении название реки «первично» и общезнакомо (Объ, Амур, Енисей, Нижняя Тунгуска). В начало такой статьи ставится пометка о других значениях (не помню адрес шаблона). Ramir
- Такого правила в ан.вик. нет. Статьи именуются с …" river" только тогда, когда есть альтернативные названия или название реки неисходное. Ramir
- Ни я лично, ни его величество Здравый Смысл такой традиции не создавали, поэтому согласиться c ней только за то, что это традиция, я не могу :-) Ramir
-
-
- Доводы против (Ramir):
-
- У многих рек есть имена. Это когда название реки — её исконное, изначальное имя. Называть их «Ангара (река)» — всё равно, что говорить Ленин (товарищ). Да и вообще некрасиво это… Ramir
- Набирать в адр.строке название реки и попадать на страницу с парой значений (статьи по многим из которых ещё не были созданы) — очень неудобно и раздражительно. Ramir
--- Вот ведь упрямый какой. Обсудили же уже про реки выше в разделе «Реки, моря, горы…» и остановились на каком-то варианте. Зачем теперь менять это решение? Если мы через каждые 3 месяца будем менять правила то это будет каша. MaxiMaxiMax 17:10, 29 Авг 2004 (UTC)
Кстати, что делать, если есть несколько рек с одним названием? Пресловутая Самара (река): есть приток Волги, есть приток Днепра, примерно равнозначные по величине. Пока сделал Самара (приток Волги) и Самара (приток Днепра). --Maxim Razin 18:30, 5 Янв 2005 (UTC)
- Да, ты всё правильно сделал, мы так и делаем всегда. MaxiMaxiMax 19:04, 5 Янв 2005 (UTC)
-
- MaxiMaxiMax, а зачем ты статью Темза переместил в Темза (река). Разве есть ещё какие-то значения этого слова? --Ctac (Стас Козловский) 19:32, 5 Янв 2005 (UTC)
-
-
- Стас, вроде весь предыдущий текст этого раздела посвящён этому, давай я не буду снова возвращаться. Скажу только ещё раз что это правило было придумано не мной (уж не знаю кем), но мне оно кажется логичным. MaxiMaxiMax 19:43, 5 Янв 2005 (UTC)
-
-
-
-
- Тут ещё кой-что уточнить следует. Названия некоторых рек дублируются. Например река Дон есть в России, во Франции, в Англии, в Шотландии и даже в Канаде. Наверняка, в таких случаях надо писать [[Имя (река в.....)|Имя]] или же указывать [[Имя (приток того-то)|Имя]] , как в случае с Сурой: Сура (приток Волги), Сура (приток Пинеги).--Torin 12:53, 17 Мар 2005 (UTC)
-
-
[править] «Пасхи, остров»
Как правильно: "Пасхи, остров" или "Пасхи (остров)" или "Остров Пасхи" ? По правилам, вроде — второе или третье. Но в ссылках везде — первое. Или, например, Прибылова острова или всё-таки Острова Прибылова? Вопрос вызван тем, что в наименованиях статей об островах полный разнобой ( см. Category:Острова). Причем, не только в названиях статей, но и в соответствующих геогр.шаблонах. В общем, дайте совет (а я, тогда, напишу про это уточняющую секцию в правила). --Kaganer 11:33, 14 Янв 2005 (UTC)
- Лично мне больше по душе «Остров Пасхи», а с остальных вариантов — редиректы. По-моему, все эти перестановки на неестественный порядок слов в бумажных энциклопедиях вызваны только необходимостью алфавитной сортировки по основному слову. Поскольку здесь не бумажная энциклопедия, мне кажется логично использовать естественный порядок слов, т. е. писать так, как произносится. — Paul Pogonyshev 13:10, 14 Янв 2005 (UTC)
- Я тоже думаю, что естественный порядок слов лучше. Тем более что и ссылки ставить проще. — Monedula 13:34, 14 Янв 2005 (UTC)
- Я тоже согласен. Поставил с тех двух вариантов редиректы на Остров Пасхи. Кто бы её ещё написал. MaxiMaxiMax 13:49, 14 Янв 2005 (UTC)
-
- Спокойствие :) --Kaganer 15:50, 14 Янв 2005 (UTC)
[править] И снова про имена
Раз уж так решили, то почему у нас тогда статьи с людьми не Пётр Иванович Сидоров, а Сидоров, Пётр Иванович именуются? Дабы быть последовательными, такой порядок был сделан именно для сортировки по алфавиту в бумажных энциклопедиях. В английской вон вполне естественный порядок слов: Vladimir Putin, Arnold Schwarzenegger… -Влад Ярославлев 14:12, 15 Янв 2005 (UTC)
- Не, про людей менять не будем. Эта тема уже столько раз поднималась и всё равно всегда найдётся человек, которому текущая ситуация не нравится. Давайте просто считать что это уже принято. MaxiMaxiMax 15:01, 15 Янв 2005 (UTC)
-
- На самом деле, поменять в принципе не проблема. Благо есть роботы, возможность ставить редиректы, а все персоналии объединены в одну категорию. Мне тоже давно не нравится вариант с запятой. Особенно по-уродски это выглядит в именах иностранцев. На мой взгляд статью надо называть по одной фамилии (как в БСЭ), а если окажется, что существует несколько людей с такой фамилией, то только тогда делать вариант Фамилия (Имя). Ну, а в случае, если есть несколько таких тёзок-однофамильцев, то лишь тогда Фамилия (Имя Отчество). Это дало бы возможность легче искать статьи, а также остался бы лишь один вариант уточнения статьи - скобки. Почему бы не обсудить это ещё раз? --Ctac (Стас Козловский) 23:45, 20 Янв 2005 (UTC)
-
-
- Я не вижу особых проблем с поиском. Если искать по одной лишь фамилии, то совпадения будут в названиях статей. Сортировка по фамилии не помешает даже электронной энциклопедии (поиск в категориях). Запятая в именах иностранцев тем более уместна, т.к. в английстком на первом месте идёт имя, а не фамилия, и запятая убирает неоднозначности. --st0rm 23:59, 20 Янв 2005 (UTC)
-
-
-
-
- Вообще-то в русском тоже первым идёт имя :) Это в китайском (кажется) сначала идёт фамилия. Тем не менее, я также против изменения системы имён. Особенно я против именования статей только фамилией - это вообще уже нечто совершенно из ряда вон выходящее. MaxiMaxiMax 03:20, 21 Янв 2005 (UTC)
-
-
-
-
-
-
- Создание статей с фамилией в названии и редиректом на полноимённую статью необходимо. ИМХО. И очень удобно. Для пользователей. Bes island 04:42, 21 Янв 2005 (UTC)
-
-
-
-
-
-
-
-
- Абсолютно согласен. Только мало кто это делает. Вообще я стараюсь. MaxiMaxiMax 04:54, 21 Янв 2005 (UTC)
-
-
-
-
Жаль, что систему уже не изменишь. Я тоже против ФИО в качестве заглавия статьи. Если надо, то уж в этом случае, конечно, с запятой: иностранные имена вообще тогда в неразберимую кашу превратятся (да и что иногда считать фамилией в некоторых языках - многих людей знают под именем титулов, первой части фамилий и т.д.). Но довод действительно верен: ФИО уместна при бумажных энциклопедиях, где человек листает страницы в поиске нужного слова (так и в иностранных бумажных энц. было). Но википедия, как и любой совр. интернет-проект, имеет самое отдалённое отношение к бумаге. - Bertow 04:42, 20 августа 2006 (UTC)
[править] Названия фильмов, книг и т. п.
Предлагаю добавить такое правило: при создании статьи о фильме (книге), который официально в России не издан и, стало быть, не имеет официального русского названия, в заголовке статьи (и в ссылках на неё) писать название на языке оригинала, приводя примерный перевод в теле статьи. Ну а если издан -- то писать официальное русское название. Просто иначе (в основном это касается аниме и манги, подавляющее большинство которых у нас никогда не издавалось) каждый горазд придумывать собственный перевод, который часто бывает неточен и обязательно кому-нибудь другому не понравится. Oscar 6 20:15, 25 Янв 2005 (UTC)
[править] Икра заморская, баклажанная
(перенесено из Википедия:Форум)
Что сделать основной статьёй, а что -- ссылкой: Иммунитет дипломатический или Дипломатический иммунитет? Может, договоримся, что статью пишем под естественным русским названием, а с "энциклопедического" ставим ссылку? И запишем это в Правила? В обсуждении уже немного поговорили про похожий случай, но пока не договорились об общем правиле. Есть какие-нибудь возражения/аргументы?
--DIG 23:29, 3 Фев 2005 (UTC)
- я за вариант с естественном названием... Dionys (Денис Ибаев) 06:12, 4 Фев 2005 (UTC)
- Так ведь уже сложилась традиция: если это не имя, то основная статья в естественном порядке. --HedgeHog 12:15, 4 Фев 2005 (UTC)
-
- Занёс в правила.
- --DIG 20:47, 4 Фев 2005 (UTC)
[править] Имена монархов (правителей)
Редактировал статью про царевну Софью Алексеевну, возник вопрос: а надо ли в имени правителя указывать фамилию? Не писать же Романов, Пётр I Алексеевич Великий. И Екатерину Вторую тоже не запишешь Романовой, стого говоря.
Предлагаю для членов царской семьи России (Романовых) фамилии не записывать. Путь будет Софья Алексеевна (кстати, так обычно пишут в энциклопедии) или Мария Фёдоровна, императрица. Исключение: случаи, когда человек известен с другой фамилией (Не Наталья Кирилловна, царица, а Нарышкина, Наталья Кирилловна). Аналогично для Великих князей. Остается вопрос, указывать ли в названии статьи отчества имераторов, как, например, в шаблоне Императоры России сделано или просто писать Пётр I? --TG 16:02, 30 Мар 2005 (UTC)
- Смотри правила названия биографических статей. --Дмитрий 07:41, 1 Июн 2005 (UTC)
[править] Дочерняя статья к биографической статье
Редактирую я статью Азимов, Айзек и получается статья слишком большой. Хочется вынести библиографию в отдельную статью (очень уж плодовит был Азимов), но встал вопрос - как назвать статью? Азимов, Айзек (библиография)? Так вроде это противоречит правилам использования скобок... Азимов, Айзек, библиография? Криво как-то... Библиография Айзека Азимова? Вроде бы самый нормальный вариант, но хотелось бы услышать мнение сообщества. Eugenius 19:57, 6 Апр 2005 (UTC)
- Библиография Айзека Азимова лучше всего. См. например Политическая система США как развитие статьи о США. Ornil 21:08, 6 Апр 2005 (UTC)
[править] Буква Ё
По ныне действующим правилам русской орфографии и пунктуации употребление ё подчиняется следующей норме:
§ 10. Буква ё пишется в следующих случаях:
- Когда необходимо предупредить неверное чтение и понимание слова, например: узнаём в отличие от узнаем; всё в отличие от все; вёдро в отличие от ведро; совершённый (причастие) в отличие от совершенный (прилагательное).
- Когда надо указать произношение малоизвестного слова. например: река Олёкма.
- В cпециальных текстах: букварях, школьных учебниках русского языкa, учебниках орфоэпии и т. п., а также в словарях для указания места ударения и правильного произношения.
Примечание. В иноязычных словах в начале слов и после гласных вместо буквы ё пишется йо, например: йод, йот, район, майор.
Я думаю, что использование ё в русской Википедии подчиняется третьему пункту правил. Поэтому следует вместо ныне опубликованного в разделе Буква_ё текста предлагаю написать следующее:
- Поскольку Википедия является справочным изданием, то при написании статей, а особенно в их названиях, следует использовать букву ё, как того требуют действующие правила русской орфографии (См. Правила). Если название статьи содержит букву ё — создайте перенаправление с названия в котором она заменена на «е», чтобы по ошибке не была создана дублирующая статья.
--Shaul 08:04, 10 июн 2005 (UTC)
Хотел подождать обсуждения, не перенося свое предложение в текст раздела, но вижу, что обсуждение мало кто читает, а основной текст уже изменился. Переношу свое предложение в раздел – там и исправим, если что.
--Shaul 11:24, 10 июн 2005 (UTC)
[править] Статьи-подразделы (конкретно А1)
LoKi: Я начал работу над статьями, посвящёнными автогоночной серии А1 Гран При Наций. Но у меня возникает масса вопросов, особенно - в отношении именования "дочерних" статей. Я был бы благодарен, если эксперты Википедии смогли уделить немного времени решению этой проблемы. Заранее спасибо! :) Свои проблемы я сформулировал на странице обсуждения А1: Обсуждение:А1_Гран_При_Наций
Мне кажется, что разрешить эти вопросы довольно важно ввиду того, что кроме А1 у нас есть ещё Формула-1, над которой тоже надо поработать, и множество других подобных вещей.
[править] Ограничить аббревиатуры в названиях
Предлагаю добавить правила, ограничивающие использование аббревиатур, так как это сделано в en:Wikipedia:Naming conventions#Prefer spelled-out phrases to acronyms и en:Wikipedia:Naming conventions (acronyms). Т.е. называть статьи полными именами, делая редирект с аббревиатуры, и использовать только общеизвестные аббревиатуры в дисамбигах (не допускать названия типа Космос (КА) или ТЧ-1 Северное, аббревиатуры в которых мало говорят непосвящённому читателю). --M5 17:22, 12 февраля 2006 (UTC)
[править] Музыкальные произведения с номерами
Рано или поздно в Википедии появятся отдельные статьи об отдельных классических музыкальных произведениях (пример — en:Symphony No. 5 (Beethoven)). Неплохо бы подумать о стандарте для названий статей. Предлагаю за основу взять английскую схему как оптимальную по наличию информации и краткости и называть статьи так:
Фамилия композитора пишется в конце в скобках без имён и инициалов, если он с такой фамилией один. Если больше — то вначале пишется имя (или инициал?) в "естественном" порядке. После значка номера ставится пробел (если не ошибаюсь, таковы типографские правила. По крайней мере, Викификатор пробел ставит.) --yms 10:14, 12 апреля 2006 (UTC)
Остаётся открытым вопрос, писать ли «Соната № 21 (Бетховен)» или «Соната № 21 для фортепиано (Бетховен)». Инструмент указывают англ. и франц. вики. Но случаи, когда тут возможны какие-либо накладки, трудно себе представить. —yms 09:38, 14 апреля 2006 (UTC)
- То есть как "трудно себе представить"? Инструментальные концерты Шостаковича: 2 для фортепьяно, 2 для скрипки, 2 для виолончели. Спрашивается, о чем будет статья "Концерт № 2 (Шостакович)"? Нет уж, название инструмента обязательно. Дмитрий Кузьмин 23:01, 30 июня 2006 (UTC)
-
- ОК, легко себе представить :) Но таких случаев меньшинство, а в остальных случаях указание инструмента только удлиняет заголовок статьи. Предлагаю указывать инструмент только в таких неоднозначных случаях. Как с именами - указывается ФИО, а профессия в заголовке пишется, только когда есть два человека с этими ФИО. --М. Ю. 05:25, 1 июля 2006 (UTC)
[править] Средние имена для иностранцев
Указание в этой статье — Фамилия, Имя СреднееИмя для иностранцев — противоречит указанию в Википедия:Проект:Персоналии («для иностранцев — Фамилия, Имя и приставка»). Предлагаю убрать среднее имя, которое зачастую мало кому известно полностью, и указывать его только в случае неоднозначностей. --yms 05:21, 16 апреля 2006 (UTC)
[править] Прописная буква в каждом заголовке
Глас вопиющего в пустыне. Боюсь, что слишком поздно поднимаю этот вопрос, но его обсуждения нигде не видел, а он вообще-то важен. Википедии хватило ума отвергнуть идиотскую традицию старых словарей и энциклопелий, предполагающую записывание названий статей полностью ПРОПИСНЫМИ БУКВАМИ. Но не хватило ума пойти до конца и начать писать в названии ровно те буквы, которые должны появляться в соответствующих словах в нейтральном контексте. Если это имя собственное — да, с прописной. Если обычное понятие (типа азот, арабы, электричество) — то только со строчной. Наши нынешние правила лишают читателя важной смыслоразличительной информации. В братском Викисловаре это в какой-то момент поняли и диким волевым усилием переправили все названия статей, приведя их к нормальному написанию. Это был подвиг. Вот бы такое и в Википедии сделать. Концептуально это был бы шаг к совершенству ;). Al Silonov 15:24, 1 августа 2006 (UTC)
- См. Википедия:Форум/Предложения#Названия статей — с маленькой буквы?. — Monedula 06:10, 2 августа 2006 (UTC)
[править] Музыкальные альбомы
Последнее время всё чаще натыкаюсь на статьи со странными названиями, которые в итоге оказываются альбомами. Может ввести правилом добавлять « (альбом)» к названию таких статей? У многих оно и так прописано. --putnik @ 07:50, 2 ноября 2006 (UTC)
- По-моему, в большинстве случаев слово «альбом» лишнее. Хотя могут быть и другие мнения. --М. Ю. (yms) 10:44, 2 ноября 2006 (UTC)
[править] Название городов
В английской энциклопедии целая статья написана по поводу названий городов. Основной принцип - следовать принципам наименования свойственной конкретной стране и быть последовательным (в каждой стране отдельно). У нас полная неразбериха. Единственная рекомендация - ставить скобки, когда не ясно и много значений. Я предлагаю сделать что-то подобное английской википедии. Особенно это заметно для американских городов, которые в оригинале написаны с именем штата (это правило английской википедии специально для американских городов). У нас рекомендаций никаких нет, поэтому народ ставит что бог на душу положит (ничего, город, США, штат, комбинация вышеописанного). Самое хорошее правило - это то которое всегда подходит и не надо думать об исключениях Papushin 22:34, 8 ноября 2006 (UTC)
- Хорошее предложение, предлагаю инициатору подготовить проект правил по этой теме, проще всего это будет координировать и обсуждать в рамках Википедия:Проект:Города. MaxiMaxiMax 05:32, 9 ноября 2006 (UTC)
[править] ё
Правила русской орфографии перечисляют случаи, когда пишется буква ё, и обычный текст статьи Википедии (кроме их заголовков и других случаев, когда требуется предупредить неверное произношение) под это определение не подпадает. На практике в отношении текстов энциклопедий существует разнобой: в БСЭ ё пишется всегда, в КЛЭ — только в заголовках, а в тексте не пишется. Так или иначе, требование к тексту статьи на обсуждаемой странице вообще не к месту, и, если учесть неверную ссылку при его обосновании, я его отсюда убрал. --М. Ю. (yms) 09:44, 15 ноября 2006 (UTC)
- Тут и не надо, эта статья про заголовки. Что касается текстов статей - об этом написано в другой статье, насколько я помню. Как минимум мы про это тоже уже договорились. MaxiMaxiMax 09:47, 15 ноября 2006 (UTC)
- Причём в тексте статей БСЭ есть случаи, когда "ё" в топонимах пишется ошибочно. --Kaganer 17:17, 15 ноября 2006 (UTC)