代詞
维基百科,自由的百科全书
代詞或代名詞在語言學和語法學中是指代替名詞或名詞短語的形式詞(是否附加限定詞各個語言不同),如中文的“你”、“我”、“他”,法語的“nous”、“elle”等。問句中代替被詢問物體的代詞叫做疑問代詞,比如“誰”等。
目录 |
[编辑] 附帶含義
代詞在不同語言中分類也不同,不過大體上包括人稱代詞、物主代詞、反身代詞、指示代詞、不定代詞、疑問代詞、連接代詞、關係代詞等等。
- 代詞通常會顯示出人稱和數的區別:一般區分第一、第二和第三人稱,以及單複數等。也有很多語言的代詞會顯示格的區別(如英語中第一人稱複數主格“we”和賓格“us”),性的區別(如法語中的陽性“il”和陰性“elle”)或是否是生物的區別(如正體中文中的“牠”和“它”)。同一語言內隨方言不同代詞也有很多變化。
- 有一些語言的第一人稱代詞區分“涵蓋詞”和“排外詞”,如北京話口語中,如果和特定對方交談時(不是泛指),包括聽者一般會用“咱們”,不包括聽者用“我們”。但“我們”有的時候也可以泛指包括聽者,這種情況在其他地區更明顯,很多會一概用“我們”代替(有的方言中沒有“咱們”這個詞);很多地方這兩個詞的意思還會正好相反。巴布亞新幾内亞的托克皮辛語也有類似的區別。
- Ana je dala Mariji njenu knjigu. = 安娜把(她的)書給瑪利亞了(njenu是非反身代詞,即書是瑪利亞的)。
- Ana je dala Mariji svoju knjigu. = 安娜把(她的)書給瑪利亞了(svoju是反身代詞,即書是安娜自己的)。
- 代詞可以包含恭敬與謙卑等情緒。很多語言的代詞分為正式場合和非正式場合用,尤其是第二人稱代詞更是如此。羅曼語族中有種現象叫做“T-V區分”,來自於代詞開頭的t或v(如法語中的“tu”和“vous”)。現代漢語已經失去了大多數此類代詞,在日常口語普通話中僅有“您”等極少數。
- 通常代詞也能夠區分語法上的差別。如羅曼語族的名詞已經失去了拉丁語的名詞格變化現象,而代詞的變格卻保留了下來。屬於日耳曼語族的英語也是如此。沒有第三人稱代詞的現象也不少見。這些語言通常用指示代詞(“這”、“那”等)或完整的名詞短語來代替第三人稱名詞。拉丁語就沒有第三人稱代詞,而是用指示代詞統統代替(這些指示代詞實際上就是後來所有羅曼語言人稱代詞的來源)。
[编辑] 其他
日語和韓語中的代詞情況複雜,大部分情況下代詞是放在名詞之下討論的,代詞和名詞之間的區別很模糊,不像大多數歐洲語言中將代詞單獨列出考慮一樣。通常由專有人名、指示詞和頭銜稱呼代替指示名詞。而且在對話雙方了解主語是什麽的情況下,一般更是不會出現明顯的指代(漢語中也有這種現象,但程度沒有這麽深)。日語中主語並不是必須的,説話人根據自己和對方的性別、等級、年齡、工作等等區別來選擇用詞。
[编辑] 代詞脫落語
有一些語言中,當需要指代某個名詞或名詞短語時,必須要有代詞來填補位置,甚至連沒有先行詞時也需要(很明顯的例子就是英語,即使“下雨”也要用“it rains”來標示)。不過其他不少語言中,當上下文明確時代詞往往不需要。這些語言稱為代詞脫落語,最典型的就是日語。有些情況下,需要指代的事物從動詞中就能夠看岀來,根據動詞屈折變化體現岀的人稱/數量來判斷。