イスラエルの国歌
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』
イスラエルの国歌の名は、ハティクヴァ(希望の意。ヘブライ語:הַתִּקְוָה ; Hatikvah)。
この曲の歌詞は、1878年にルーマニア北東部の都市ヤシにて、ガリツィアの詩人ナフタリ・ヘルツ・インベル(Naftali Herz Imber、1856年 - 1909年)によって作られた。 音楽は、モルダヴィア民謡「Cucuruz cu frunza-n sus」を基に、サミュエル・コーエン(シュムーエール・コーヘーン、Samuel Cohen)が編曲し、更に1897年に作曲家パウル・ベン=ハイムによって管弦楽曲に編曲された。
1897年の第1回シオニズム会議(バーゼル会議)でシオニズムの賛美歌とされ、1948年のイスラエル建国の際に、同国の国歌となった。
目次 |
[編集] 歌詞
最後の2行は繰り返す。母音符号付き。
כָּל עוֹד בַּלֵּבָב פְּנִימָה
נֶפֶשׁ יְהוּדִי הוֹמִיָּה
וּלְפַאֲתֵי מִזְרָח קָדִימָה
עַיִן לְצִיּוֹן צוֹפיָּה
עוֹד לֹא אָבְדָה תִּקְוָתֵנוּ
הַתִּקְוָה בָּת שְׁנוֹת אַלְפַּיִם
לִהְיוֹת עַם חָפְשִׁי בְּאַרְצֵנוּ
אֶרֶץ צִיּוֹן וִירוּשָׁלַיִם
[編集] ローマ字転写
[編集] 現代ヘブライ語版
kol 'od ballevav penimah
nefesh jehudi homijah
ulfa'ate mizrax kadimah
'ajin letsijon tsofijah
'od lo' 'avdah tikvatenu
hatikvah bat shenot 'alpajim
lihjot 'am xofshi be'artsenu
'erets tsijon virushalajim
[編集] 古代ヘブライ語版
kol ‘ôdh ballēbhābh pənīmấh
nepheš yəhūdhī hômiyyấh(hômīyấh).
ūlpha'ăthēy mizrấch qādhīmấh
‘ayin ləŜiyyôn(Ŝīyôn) ŝōphiyyấh(ŝōphīyấh) ―
‘ôdh lo' 'ābhdhāh tiqwāthēnū
hāTiqwāh (bhath) šənôth 'alpayim.
lihəyōth ‘am chophšī bə'artzēnū,
'eretz Tziyyôn wŶrūšāláyim
[編集] 訳 (概略)
心の中に、内に、
ユダヤ教徒の魂が呼んで、
そして東方の岸へ、前[1]へ、
目がシオンを目差している限りある――
我々の希望はまだ失わなかった、
2千歳の希望は、
我々の国で自由の民族となる、
シオンとエルサレムの国!
- ↑ 古代ヘブライ語で、「東」と意味が同じである。
[編集] 豆知識
- ナフタリ・ヘルツ・インベル - ガリツィア・ゾロチフ出身のヘブライ語詩人。米国でアルコール中毒で死亡した。原作と現在の国歌は少し違っている。2番まで歌詞があるヴァージョンもある
- サミュエル・コーエン - ベッサラビア(モルダヴィア)出身。リション・レツィヨンに帰還した
[編集] 外部リンク
- 世界の国歌 WORLD ANTHEM イスラエル国歌 歌詞・日本語訳
- イスラエル国歌
- 「希望」を聴く(MP3形式)
- National Anthem of Israel: HaTikva(英語)
- [1](バーブラ・ストライザンドによる歌唱。mp3)
[編集] 参考資料
- 『国歌 写真集 世界167カ国』情報センター出版局 編、ISBN 4-7958-3352-4、2000年9月
- 弓狩匡純『国のうた』文藝春秋、ISBN 4-16-365990-0、2004年7月
- CD『世界の国歌大全集』NHK交響楽団演奏、岩城宏之指揮、ポリドール、1996年9月1日
- CD『小沢征爾 conducts 世界の国歌』新日本フィルハーモニー交響楽団 演奏、小澤征爾指揮、ポリドール、1998年8月23日