Hymn Estońskiej SRR
Z Wikipedii
Hymn Estońskiej SRR został przyjęty w roku 1945 i był używany do 1991. Muzykę skomponował Gustav Ernesaks, a słowa napisał Johannes Semper.
W roku 1956 słowa trzeciej zwrotki zostały zmienione, aby usunąć wszystkie wzmianki o Józefie Stalinie.
[edytuj] Słowa estońskie
- Jää kestma, Kalevite kange rahvas,
- ja seisa kaljuna, me kodumaa!
- Ei vaibund kannatustes sinu vahvus,
- end läbi sajanditest murdsid sa
- ja tõusid õitsvaks sotsialismimaaks,
- et päikene su päevadesse paista saaks.
- Nüüd huuga, tehas, vili, nurmel vooga,
- sirp, lõika, alasile, haamer, löö!
- Nõukogu elu, tuksu võimsa hooga,
- too õnne rahvale, me tubli töö!
- Me Liidu rahvaste ja riike seas
- sa, Eesti, sammu esimeste kindlas reas!
- Sa kõrgel leninlikku lippu kannad
- ja julgelt kommunismi rada käid.
- Partei me sammudele suuna annab
- ja võidult võitudele viib ta meid.
- Ta kindlal juhtimisel kasva sa
- ja tugevaks ning kauniks saa, me kodumaa!
[edytuj] Słowa rosyjskie
- Живи, сын Калева - народ наш славный,
- И стой, отчизна наша, как скала.
- Сквозь все страдания веков бесправных
- Отвагу ты и доблесть пронесла.
- И вот зажгла социализма свет,
- Воспрянула в цвету для счастья и побед.
- Могучим колосом цветите нивы!
- Жни, серп, и, молот, бей, гуди, завод!
- В стране советской каждый будь счастливым -
- Упорный труд нам счастье принесет.
- В союзе братском пред тобой простор -
- Эстония, шагай в строю своих сестер!
- Ты знамя Ленина несешь святое,
- Дорогой славною идешь вперед.
- Родная партия всегда с тобою -
- Путем побед она тебя ведет.
- Расти, отчизна, на пути большом,
- Прекрасней и сильней будь с каждым новым днем!
[edytuj] Linki zewnętrzne
- To jest tylko zalążek artykułu związanego z muzyką. Jeśli możesz, rozbuduj go.
Hymny Republik Radzieckich |
Rosyjska FSRR - Ukraińska SRR - Białoruska SRR - Uzbecka SRR - Kazachska SRR - Gruzińska SRR - Azerbejdżańska SRR - Litewska SRR - Mołdawska SRR - Łotewska SRR - Kirgiska SRR - Tadżycka SRR - Armeńska SRR - Turkmeńska SRR - Estońska SRR |