Ĉeĥoslovaka antologio
El Vikipedio
Ĉeĥoslovaka antologio estis eldonita de Literatura Mondo en Budapeŝto en 1935 kaj redaktita de Ota Ginz kaj Stanislav Kamaryt. La libro havas 468 paĝojn, prezentas 65 ĉeĥoslovakajn aŭtorojn kaj unu mezepokan anonimulon, antaŭparolojn pri la ĉeĥa kaj slovaka lingvoj kaj nacioj. Kunlaboris 26 tradukantoj: V. Čech, Ján Valašťan-Dolinský, Vuk Echtner, Josef Fousek, Rudolf Fridrich, Otto Ginz, Marie Ginzová, Rudolf Hromada, Jaroslav Hladký, Jindřich Ježek, Vlado Jukl, Stanislav Kamaryt, Josef Kožený, Miloš Lukáš, Vilma Kowatiková, Moraviaj Esperanto-Pioniroj, Otto Sklenčka, Božena Sklenčková, Tomáš Pumpr, Josef Rosa, Pavel Rosa, František Staněk, Oldřich Štech, Božena Vlčková, Emil Wanitsek, Alfréd Weiner
[redaktu] TABELO DE ENHAVO
(v.) post la titolo montras, ke la teksto estas en versoj
- Antaŭparolo (Stan. Kamaryt, Otto Ginz)
- Por legi ĉeĥoslovakaj nomojn
- Václav Vážný: Ĉeĥoslovaka lingvo kaj ĝiaj dialektoj (Stan. Kamaryt)
- Tomáš Garrigue Masaryk: La senco de la ĉeĥoslovaka nacio (Stan. Kamaryt)
- Anonimulo el la 14-a jc.: Slalisto kaj studento (v.) (M. Lukáš)
- Karel Havlíček Borovský: Bapto de sankta Vladimiro (v.) (Stan. Kamaryt)
- Karel Jaromír Erben: Ĉemizoj por edziĝa festo (v.) (M. Lukáš)
- Božena Němcová: El privata korespondaĵo (T. Pumpr)
- Alois Vojtěch Šmilovský: Kudrilo (T. Pumpr)
- Jan Neruda:
- Al la patrineto (v.) (M. Lukáš)
- Nia horloĝo (v.) (M. Lukáš)
- Montara balado (v.) (M. Lukáš)
- Preĝo (v.) (M. Lukáš)
- Konsolo (v.) (M. Lukáš)
- Konsento (v.) (M. Lukáš)
- Li estis fripono (Jar. Hladký)
- Jakub Arbes: Ĉielarka punkto super la kapo (V. Čech)
- Matěj Anastáz Šimáček:
- Mia hundo (v.) (M. Lukáš)
- Onklino Rosi (B. Vlčková)
- Alois Jirásek: Cordatus Bohemus (Vuk Echtner)
- Elena Šoltésová: Miaj infanoj (Vlado Jukl)
- Julius Zeyer:
- Neklan (v.) (Dr. T. Pumpr)
- Feliĉo en ĝardeno de florantaj persikujoj. (Vuk Echtner)
- Svatopluk Čech:
- Kantoj de sklavo. IV. (Jindřich Ježek), VII. (Jindřich Ježek), VIII. (v.) (M. Lukáš)
- Žižka (v.) (T. Pumpr)
- Hurban Vajanský:
- Al slovakoj (v.) (J. V. Dolinský)
- Al la larmoj (v.) (St. Kamaryt)
- Morta branĉo (Pavel Rosa)
- Jaroslav Vrchlický:
- La violono de l' cigano (v.) (M. Lukáš)
- Dancistinoj (v.) (M. Lukáš)
- Jasmeno (v.) (M. Lukáš)
- Akvofloroj (v.) (M. Lukáš)
- Balado pri monto Blaník (Rud. Hromada)
- Eklogo V. (v.) (Rud. Hromada)
- Pavel Országh Hviezdoslav:
- Kain (v.) (M. Lukáš)
- Kondiĉoj de vivo feliĉa (v.) (M. Lukáš)
- Alaŭdkanto (v.) (J. V. Dolinský)
- Jiří Karásek: Sodomo (v.) (Stan. Kamaryt)
- Emanuel Lešehrad: La beninda deklivo (v.) (M. Lukáš)
- Antonín Sova:
- Pastoralo (v.) (M. Lukáš)
- Juna amo (v.) (T. Pumpr)
- Kaj uraganis forte ribelventoj (v.) (T. Pumpr)
- Janko Jesenský:
- Sur la strato (v.) (Pavel Rosa)
- La vorto de la amo (Pavel Rosa)
- Vladimír Roy: Ardante brulas nubo sur ĉielo (v.) (Pavel Rosa)
- Ignát Herrmann: Mia kunklusano Tureček (Manka Ginzová)
- Viktor Dyk:
- Promenado de Diogeno (v.) (Stan. Kamaryt)
- Idilio en Weimar (Oldř. Stěch)
- Josef Václav Sládek:
- El manoj de l' sorto (v.) (Josef Fousek)
- Printempo venos (v.) (Josef Fousek)
- Josef Svatopluk Machar:
- Post la morto (v.) (M. Lukáš)
- Sur Golgoto (v.) (M. Lukáš)
- Sur Istmo (v.) (Rud. Hromada)
- Karikaturo pri mi mem (M. Lukáš)
- Letereto (v.) (M. Lukáš)
- Hanibal ante portas (v.) (M. Lukáš)
- La hundo (v.) (M. Lukáš)
- Perdita paradiz' (v.) (Rud. Hromada)
- Rekviem (v.) (Rud. Hromada)
- Maria Terezia-ordeno (M.E.P.)
- Karel Matěj Čapek-Chod: Ĉefserĝento Lemaninský (M.E.P.)
- Petr Bezruč:
- Ruĝa floro (v.) (Rud. Hromada)
- Karboministo (v.) (Rud. Hromada)
- Maryčka Magdon (v.) (Rud. Hromada)
- Ondra (v.) (T. Pumpr)
- Timrava: Je la foiro en Detva (J. V. Dolinský)
- Otakar Theer: Homo, kiu serĉas absoluton (Stan. Kamaryt)
- Karel Horký: Malbona persono (T. Pumpr)
- Vojtěch Rakous: Pri la homo nescianta, kiam li naskiĝis (Alfred Weiner)
- Jan Karafiát: Lampiroj (Josef Kožený)
- Helena Malířová: La Ora puto (Vuk Echtner)
- Fráňa Šrámek: Rompebla feliĉo (Vuk Echtner)
- František Langer: Malsato (Rudolf Fridrich)
- Hana Gregorová: Patrino (Vilma Kowariková)
- Jaroslav Durych: Tri dukatoj (Stan. Kamaryt)
- Jaroslav Hašek: Financa mizero (Stan. Kamaryt)
- Anna Marie Tilschová: Vento (Vuk Echtner)
- Karel Toman: Versoj (v.) (Stan. Kamaryt)
- Jindřich Šimon Baar: La parueto (Vuk Echtner)
- Karel Sezima: Varmega nokto (V. Štech)
- Jan Vrba: Arbkakistoj (Vuk Echtner)
- Ladislav Jégé Nadašy: Ĉiuj la samaj (Pavel Rosa)
- Karel Čapek: Ĉemizo (Otto Ginz)
- Eduard Bass: La sindikato (V. Čech)
- Karel Poláček: La leterskribado (V. Čech)
- Martin Kukučín: La mono transformiĝas (Pavel Rosa)
- Vítězslav Nezval: Biblia kanto (v.) (Stan. Kamaryt)
- Jozef Gregor Tajovský: Renkonto (Pavel Rosa)
- Jan Hrušovský: »Mamma mia« (Pavel Rosa)
- Božena Benešová: Teorioj (T. Pumpr)
- Jozef Ciger Hronský: La mielkuka koro (E. Wanitsek)
- Karel Nový: Vizaĝo kontraŭ vizaĝo (B. Sklenčková)
- Janko Alexy: Mia patrino (Josef Rosa)
- Emil Vachek: Marŝo en cirklo (T. Pumpr)
- Vladislav Vančura: Fuĝo. (O. Sklenčka)
- Olga Scheinpflugová: Averto (Stan. Kamaryt)
- Jiří Wolker:
- Balado pri nenaskita Infano (v.) (T. Pumpr)
- Pri kamentubisto (J. Kožený)
- Emil B. Lukáč:
- Raba Sento (v.) (Pavel Rosa)
- Nostalgio (v.) (Stan. Kamaryt)
- Peter Jilemnický: En fero-fabrikejo (Pavel Rosa)
Martin RázusS: Maroŝko komencas studi teologion (Vlado Jukl)
- L. N. Zvěřina: Ŝtefánik en Afriko (V. Jukl)
- Milo Urban: Inter studentoj (Pavel Rosa)
- Gejza Vámos: Ĉe Atlantiko (Pavel Rosa)
- Josef Kopta: Eliŝka kaj du (T. Pumpr)
- Laco Novomeský:
- Ringoj (v.) (Stan. Kamaryt)
- En fenestro de Arestejo (v.) (Stan. Kamaryt)
- František Halas: Nekonata soldato (v.) (T. Pumpr)
- Ĉeĥoslovakaj pentristoj kaj skulptistoj (T. Pumpr)
- Diversaj Klarigoj
- Tradukoj el la ĉeĥoslovaka literaturo aperintaj en libroformo
- Danko al aŭtoroj kaj eldonistoj
[redaktu] Elektronika eldono
Elektronika eldono sub la titolo Ĉeĥa kaj slovaka antologio aperis en 2001 kaj estas rete alirebla: unua parto kaj dua parto.