Progetto:Cattolicesimo/traduzionice
Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.
Praticamente tutte le voci della Catholic Encyclopedia possono essere tradotte a it.wiki e costituire il punto di partenza per la corrispondente voce. Basta andare a http://www.newadvent.org/cathen/index.html e prendere un articolo, tradurlo, e immetterlo nella voce corrispondente, eventualmente creandola se ancora non esiste.
Per chi fosse inesperto: potete mandare la traduzione per posta elettronica a don Paolo che si incaricherà di immetterla in it.wiki: fare click qui: Speciale:Emailuser/DonPaolo
Per i pigri che non hanno voglia di andare a cercare c'è qui di seguito una lista iniziale di alcune voci con la corrispondente voce di it.wiki.
Chi può iniziare una traduzione è pregato di mettere la sua firma al lato della voce in maniera che il lavoro non venga fatto due volte.
In ognuno di questi elenchi bisogna aggiungere dopo la voce della Catholic Encyclopedia la corrispondente voce di it.wiki, in questa maniera:
- [Link titolo] ⇒ [[Voce di it.wiki]]
Lo stato di ogni voce si può segnalare con il template {{traduzionece}}:
- {{traduzionece|tradotta}}: -- già stata tradotta e sistemata
- {{traduzionece|sistemare}}: (vivaio) -- collocata nel vivaio e da sistemare
- {{traduzionece|intraduzione}}: -- traduzione in corso assegnata ad un traduttore
- {{traduzionece|maggiore}}: -- voce importante da tradurre
- {{traduzionece|minore}}: -- voce poco importante
- {{traduzionece|complessa}}: -- voce complessa, molto non neutrale, da tradurre con attenizione o da rielaborare
Indice |
[modifica] A:
- (vivaio) Agnus Dei (in Liturgy) ⇒ Agnus Dei, tradotto da Roberto, da sistemare
- (vivaio) Adoptionism ⇒ Adozionismo da integrare, tradotto da Gianna, da sistemare, vedi qui, --Dg 08:25, 24 ago 2006 (CEST)
- Acts of the Martyrs ⇒ Atti dei martiri,
tradottotradito da Vincenzo, ritradotto da don Paolo - dimmi che te ne pare 04:37, 26 ott 2006 (CEST) -
Abandonment⇒ Abbandono (religione) assegnata a Rosa, sistemata da Riccardo - Hermits of St. Augustine ⇒ Agostiniani, da integrare
-
Agnes of Assisi, Saint⇒ Sant'Agnese d'Assisi sistemata da Riccardo -
St. Angela Merici⇒ Sant'Angela Merici, da integrare, tradotto da Filomena, sistemato da Riccardo, 10:57, 24 ago 2006 (CEST) -
St. Amandus⇒ Sant'Amando di Maastricht, tradotto da don Roberto, sistemato da Medan, --Dg 00:12, 22 ago 2006 (CEST) -
Achaz -- King of Judah⇒ Acaz, tradotto da Rosa, inserito da --Riccardo 09:45, 22 ago 2006 (CEST) -
St. Avitus⇒ Sant'Avito di Vienne, tradotto da Stefania, sistemato da Riccardo - St. Ambrose ⇒ da integrare in Aurelio Ambrogio (sant'ambrogio)
- Abba ⇒ Abba
- Abbot, Commendatory ⇒ Abate commendario
- Abbot, Henry ⇒ Henry Abbot
- Abbot, Lay ⇒ Abate laico
- Abercius, Inscription of ⇒ Stele di Abercio
- Adonai ⇒ Adonai
- African Liturgy ⇒ Liturgia africana o Riti africani (antica liturgia cristiana dell'estinta chiesa latina in africa nei primi secoli, voce lunga)
- St. Angela Merici ⇒ Santa Angela Merici
- Apostolicae Curae ⇒ Apostolicae Curae, bolla di Papa Leone XIII
- Archbishop ⇒ Arcivescovo, da integrare
- Archdeacon ⇒ Arcidiacono in traduzione da parte di Abaz
- Archpriest ⇒ Arciprete
- African Synods ⇒ Sinodi africani (voce sui sinodi generali tenutisi in africa fino al V secolo)
- Early African Church ⇒ grossa voce sul cristianesimo nei domini dell'impero romano in Africa
- St. Alban ⇒ Sant'Albano d'Inghilterra (il santo che qualcuno della chiesa anglicana aveva proposto di sostituire a San Giorgio come patrono d'Inghilterra)
- St. Aldhelm ⇒ Sant'Adelmo (vescovo di Sherbon, nel martirologio il 25 maggio secondo la voce Adelmo)
- The Church of Alexandria ⇒ Chiesa di Alessandria (voce sulla prima chiesa di alessandria, nucleo del Patriarcato di Alessandria)
- The Alexandrine Liturgy ⇒ Rito alessandrino
- Codex Alexandrinus ⇒ Codice alessandrino (antico manoscritto greco della Bibbia cristiana, le informazioni potrebbero essere obsolete ma pare interessante)
- All Souls' Day ⇒ Commemorazione dei defunti del 2 novembre?
- Alleluia ⇒ Alleluia, da integrare
- Alpha and Omega (in Scripture)+Alpha and Omega ⇒ Alfa e Omega
- Altar Bell ⇒ Campana d'altare
- The Athanasian Creed ⇒ Simbolo Atanasiano, da integrare
- Auxiliary bishop ⇒ Vescovo ausiliare, da integrare
- Life of St. Augustine of Hippo + Works of St. Augustine of Hippo + Teaching of St. Augustine of Hippo ⇒ da integrare per Sant'Agostino d'Ippona, già estesa, ma l'enciclopedia cattolica è più ricca
- Aristides ⇒ Aristide di Atene (padre della Chiesa) (da disambiguare poi l'esistente Aristide)
- Athenagoras ⇒ Atanagora (padre della Chiesa)
- Aachen ⇒ Aquisgrana integrabile
- Bl. Thomas Abel ⇒ Thomas Abel
- The Diocese of Aberdeen ⇒ Diocesi di Aberdeen, da inserire tutta la parte storica
- Acacius ⇒ Acacio (vescovo di Beroea)
- Acacius ⇒ Acacio (vescovo di Cesarea)
- The French Academy ⇒ Accademia delle scienze francese è quasi uno stub, da integrare
- St. Acca ⇒ Sant'Acca
- The Diocese of Achonry ⇒ Diocesi di Achonry, da inserire tutta la parte storica
- Charles Januarius Acton ⇒ Charles Januarius Acton
- Adalbert ⇒ Adalbert (vescovo di Amburgo-Brema)
- Adalbert ⇒ Adalbert (vescovo di Mainz)
- The Archdiocese of Adelaide ⇒ Arcidiocesi di Adelaide da integrare
- St. Adelaide ⇒ Sant'Adelaide
- St. Ado of Vienne ⇒ Sant'Ado di Vienne
- Bl. Aegidius of Assisi ⇒ Egidio di Assisi (uno dei compagni di San Francesco)
- Ægidius of Viterbo ⇒ Egidio di Viterbo (cardinale e teologo)
- St. Ælred ⇒ Sant'Ailred (abate di Rievaulx, storico e omelista)
- Denis Auguste Affre ⇒ Denis Auguste Affre (arcivescovo di Parigi)
- Afonzo de Albuquerque ⇒ Afonzo de Albuquerque (generale portoghese, più da storia che da cattolicesimo)
- The Diocese of Agen ⇒ diocesi di Agen, da inserire la parte storica
- Agra ⇒ Arcidiocesi di Agra da integrare
- Archdiocese of Aix ⇒ Arcidiocesi di Aix da integrare
- Albano ⇒ Sede suburbicaria di Albano da integrare
- Albany ⇒ Diocesi di Albany da integrare (estesa parte storica)
- Alberic of Ostia ⇒ Alberico di Ostia (cardinale-vescovo, benedettino, XI secolo)
- Giulio Alberoni ⇒ Giuliio Alberoni (cardinale e statista, XVIII secolo)
- Blessed Albert ⇒ Alberto (patriarca di Gerusalemme) (fine XII secolo, durante l'occupazione di gerusalemme)
- Albert of Brandenburg ⇒ Alberto di Brandeburgo (cardinale elettore del Sacro Romano Impero)
- Archdiocese of Albi (Albia) ⇒ Arcidiocesi di Albi, da integrare
- Military Order of Alcántara ⇒ Ordine militare di Alcántara (XII secolo in Spagna)
- Alessio ⇒ Diocesi di Lezhë, da integrare (in Albania)
- Alexandria+Councils of Alexandria ⇒ Alessandria d'Egitto, da integrare con la parte di storia del cristianesimo
- Aliturgical Days ⇒ Giorni non liturgici (giorni in cui non può essere celebrata la messa, più che altro argomento sulle chiese cattoliche orientali)
- Allahabad ⇒ Diocesi di Allahabad, da integrare (in India)
- William Allen ⇒ William Allen (cardinale del XVI secolo)
- St. Alphonsus Liguori ⇒ Sant'Alfonso Maria de' Liguori possono essere aggiunte informazioni, la voce di CE è molto lunga
- Apostolici Ministerii ⇒ Apostolici Ministerii, bolla di papa Innocenzo III
- Arabia ⇒ Penisola araba, da integrare per la storia e la storia del cristianesimo
- Asia minor ⇒ Anatolia, da integrare
- Christian Athens ⇒ sottovoce di Atene
- Babylonia ⇒ Babilonia, da integrare
- Ave Regina ⇒ Ave Regina
- Canopy ⇒ canopia(?) (copertura per altare)
- Altar cards ⇒ Carte d'altare (?) (oggetto liturgico)
- Altar Cavity ⇒ da integrare in altare
- Roman Academies, note storiche su molte accedemie pontificie di Roma
- Acacius, note sul patriarca di Costantinopoli del 489, assolutamente nNPOV
- Adventist ⇒ utile per le voci sui cristiani avventisti, ovviamente poco neutrale
- Albigenses + Cathari⇒ Catari, integrabile
- Agnosticism ⇒ Agnosticismo, da integrare (voce estesa e non neutrale a tratti)
- Africa ⇒ buona per alcune voci sulla religione in Africa e per la voce sulla Chiesa cattolica in Africa, per le notizie storiche; voce che potrebbe essere tradotta se prima suddivisa
- Christian Use of the Alphabet ⇒ informazioni utili da inserire in qualche voce sulla liturgia
- Alogi ⇒ Alogi (eretici che rifiutavano il vangelo di Giovanni)
- Altar Breads ⇒ Ostia (liturgia) o altro riguardo l'uso del pane nell'eucarestia
- Atheism ⇒ Ateismo
- Divine Attributes ⇒ sottovoce di Dio, voce complessa da tradurre
[modifica] B:
- Bilocation ⇒ Bilocazione da integrare
- Benedictus, The ⇒ Benedictus, affidata a Karen, --Dg 23:36, 30 lug 2006 (CEST), chiesto notizie, --Dg 11:41, 9 set 2006 (CEST)
- (vivaio) Biblia Pauperum ⇒ Biblia Pauperum, tradotta da Francesca, --Dg 18:17, 11 set 2006 (CEST)
-
Barnabites⇒ Barnabiti tradotto da Enrico, sistemato da Riccardo, 10:57, 24 ago 2006 (CEST) - (vivaio) Bede, The Venerable ⇒ San Beda il Venerabile, tradotto da Barbara, da sistemare
- Beatitudes, The Eight ⇒ Beatitudini da integrare
- Beelzebul ⇒ Belzebù da integrare
- Baptistery ⇒ Battistero
- Benediction of the Blessed Sacrament ⇒ Benedizione del Santissimo Sacramento (?)
- St. Basil the Great ⇒ da integrare in San Basilio Magno, affidato a Graziella, --Dg 23:53, 10 set 2006 (CEST)
- Use of Beads at Prayers ⇒ uso di collane simili alla corona del rosario, da integrare in Rosario
- Baptist ⇒ Battisti
- Basilides ⇒ Basilide
[modifica] C:
- (vivaio) St. Cyril of Jerusalem ⇒ San Cirillo di Gerusalemme, tradotta da Antonella, --Dg 11:30, 9 set 2006 (CEST)
- Third Lateran Council (1179) ⇒ Concilio Lateranense III, affidata a Roberto, --Dg 13:06, 9 set 2006 (CEST)
- Camaldoles ⇒ Camaldolesi
- Cardinal Vicar ⇒ Cardinale vicario, da integrare
- Cardinal Virtues ⇒ Virtù cardinali
- Cardinal Protector ⇒ Cardinale protettore
- Cardinal ⇒ Cardinale, da integrare
- The Carthusian Order ⇒ Certosini, da integrare
- Cathedra ⇒ Cattedra, da integrare e poi separare
- Cathedral ⇒ Cattedrale, da integrare
- Cathedraticum ⇒ Cathedraticum (tassa ecclesiastica)
- Catechumen ⇒ Catecumeno
- Cemetery ⇒ Cimitero, stub
- Chaldean Christians ⇒ Chiesa cattolica siro-malabarese
- Chalice ⇒ una voce da disambiguare in Calice
- Chapel ⇒ Cappella, stub
- Chapelan ⇒ Cappellano, stub
- Chapter ⇒ Capitolo (cristianesimo)
- Chastity ⇒ Castità, da integrare
- Chrism ⇒ Crisma
- Consacration ⇒ Consacrazione, probabilmente da suddividere per i vari argomenti
- The Rite of Constantinople ⇒ rito bizantino, da integrare, è stub
St. Charles Borromeo ⇒ San Carlo Borromeo, da integraremeglio tradurlo dalla wiki inglese, più completa- Celestines ⇒ Frati celestini
- Cherubin ⇒ Cherubino, da integrare
- Co-consecrators ⇒ Coconsacratore
- Codex Amiatinus ⇒ Codice amiatino (manoscritto della Vulgata)
- Codex Bezae ⇒ Codice (?) (manoscritto greco del NT)
- Codex Ephraemi Rescriptus ⇒ altro manoscritto
- Codex Sinaiticus ⇒ codice sinaitico altro manoscritto greco di AT e NT
- Codex Vaticanus ⇒ codice vaticano altro manoscritto biblico
- Capital Punishment ⇒ Pena capitale
- Calvinism ⇒ Calvinismo
- Roman catacombs ⇒ Catacombe di Roma, varie notizie che potrebbero essere integrate
- Catholic ⇒ uso del nome "cattolico"
- Celibacy of the Clergy ⇒ integrabile in Celibato
- Early Roman Christian Cemeteries utile per le catacombe di Roma o simili
- Censorship of Books ⇒ censura o forse indice dei libri proibiti
- Ecclesiastical Censures ⇒ censure ecclesiastiche (scomunica, sospensione, interdetto) utile per la parte storica
- Theological Censures ⇒ accuse di eresia e simili
- Character (in Catholic Theology) ⇒ utile per integrare Sacramento
- Ecclesiastical art ⇒ potrebbe essere utile per arte cristiana
- Christmas ⇒ riferimenti per Natale
- Christology ⇒ Cristologia
- Church ⇒ per Chiesa
- State and Church ⇒ dottrina della chiesa sulla laicità, da verificare quanto sia attuale
- Concordat ⇒ Concordato, da integrare
- The French Concordat of 1801 ⇒ Concordato del 1801
- Confucianism ⇒ Confucianesimo
- Council of Basle ⇒ Concilio di Basilea, Ferrara e Firenze, ma forse sono da separare
- Council of Florence ⇒ Concilio di Basilea, Ferrara e Firenze, ma forse sono da separare
- Council of Constance ⇒ Concilio di Costanza
- First Council of Constantinople ⇒ Concilio di Costantinopoli I
- Second Council of Constantinople ⇒ Concilio di Costantinopoli II
- Third Council of Constantinople ⇒ Concilio di Costantinopoli III
- Fourth Council of Constantinople ⇒ Concilio di Costantinopoli IV
- Council of Chalcedon ⇒ Concilio di Costantinopoli V
- First Council of Lyons (1245) ⇒ Concilio di Lione I, affidata a Barbara, --Dg 22:39, 9 set 2006 (CEST)
[modifica] D:
-
St. Desiderius of Cahors⇒ San Desiderio di Cahors, tradotto da don Roberto, sistemato da Medan -
Doxology⇒ Dossologia, tradotto da Donatella, sistemato da Utente - Denzinger, Heinrich Joseph Dominicus ⇒ Heinrich Joseph Dominicus Denzinger
[modifica] E:
-
St. Ephraem⇒ Sant'Efrem, tradotta da Graziella, sistemata da --Apologeta 10:19, 7 nov 2006 (CET) - St. Elizabeth of Hungary ⇒ Santa Elisabetta d'Ungheria, assegnato a Chiara, --Dg 09:32, 22 ago 2006 (CEST)
- St. Edmund Campion ⇒ Sant'Edmondo Campion assegnata a Silvia, --Dg 18:53, 22 ago 2006 (CEST)
- East Syrian Rite ⇒ rito caldeo
[modifica] F:
- St. Felix of Cantalice ⇒ San Felice di Cantalice assegnata a Rosa, --Dg 18:40, 22 ago 2006 (CEST)
-
Fabiola, Saint⇒ Santa Fabiola tradotto e sistemato da Medan --Medan 23:50, 15 ago 2006 (CEST) -
St. Francis Solanus⇒ San Francesco Solano, tradotto da Laura, sistemato da Riccardo - Franciscan Order ⇒ Ordine Francescano (assegnato a Fr. Giulio Marcone, --Fr.giulio 00:15, 19 ago 2006 (CEST))
- Friar ⇒ Termine Frate (assegnato a Fr. Giulio Marcone, --Fr.giulio 00:15, 19 ago 2006 (CEST))
- Order of Friars Minor ⇒ Ordine Frati Minori (assegnato a Fr. Giulio Marcone, --Fr.giulio 00:15, 19 ago 2006 (CEST))
- St. Francis of Assisi ⇒ San Francesco d'Assisi (Integrare dalla NewAdvent quanto manca nella voce di Wiki) (assegnato a Fr. Giulio Marcone, --Fr.giulio 00:15, 19 ago 2006 (CEST))
[modifica] G:
- Gloria in Excelsis Deo ⇒ Gloria in excelsis Deo la prima parte è già tradotta, cominciare dove dice "The so-called farced Glorias were a medieval development"
-
Giovanni Dominici, Blessed -- Cardinal, statesman, and writer (1356-1420)⇒ Giovanni Dominici (tradotto, grazie a Gianna!, e creata voce da Medan, --Dg 07:35, 14 ago 2006 (CEST)) -
Gaudentius of Brescia⇒ Gaudenzio da Brescia (--Dg 14:18, 11 ago 2006 (CEST)) ed inserito - Pope St. Gregory I ("the Great") ⇒ da integrare in Papa Gregorio I
- Gallican Rite, The ⇒ Rito gallicano
- St. Gregory of Nazianzus ⇒ da integrare in Gregorio Nazianzeno
[modifica] H:
- Hail Mary ⇒ Ave Maria, da integrare per poter togliere tutte quelle brutte traduzioni...
- Hermas ⇒ da integrare nel quasi stub Hermas (padre della Chiesa)
[modifica] J:
- St. Justin Martyr ⇒ da integrare in Giustino martire
- St. Joseph of Leonessa ⇒ San Giuseppe da Leonessa assegnato a don Udoji, --Dg 15:19, 22 ago 2006 (CEST)
- St. John Fisher ⇒ San Giovanni Fisher, assegnato a Silvia, --Dg 15:19, 22 ago 2006 (CEST)
- St. Jane Frances de Chantal ⇒ Santa Giovanna Francesca Frémyot de Chantal (assegnato ad Anna, --Dg 16:11, 15 ago 2006 (CEST))
-
John of Montecorvino⇒ Giovanni da Montecorvino Tradotto da Fr. Giulio Marcone, --Fr. Giulio Marcone 12:10, 16 ago 2006 (CEST) -
St. John Nepomucene⇒ San Giovanni Nepomuceno, tradotto da Vincenzo, sistemato da Riccardo - St. Jerome ⇒ da integrare in San Girolamo, affidata a Diana, --Dg 11:30, 9 set 2006 (CEST)
- St. John Chrysostom ⇒ da integrare in San Giovanni Crisostomo
[modifica] I:
- St. Ignatius of Antioch ⇒ da integrare nella piccola voce Sant'Ignazio di Antiochia
[modifica] L:
-
Ven. Louise de Marillac Le Gras⇒ Santa Luisa di Marillac, tradotto da Paola, inserito da --Riccardo 15:50, 21 ago 2006 (CEST) - Love (Theological Virtue) ⇒ Carità da integrare
[modifica] M:
-
St. Matthias⇒ San Mattia apostolo, tradotto da Paola, inserito da --Riccardo 16:35, 21 ago 2006 (CEST) -
Matteo Liberatore⇒ Matteo Liberatore, tradotto da don Paolo 03:03, 4 set 2006 (CEST)
[modifica] N:
-
St. Nicholas of Tolentino⇒ San Nicola da Tolentino tradotto da Enrico, sistemato da Don Paolo - Sts. Nereus and Achilleus, Domitilla and Pancratius ⇒ Santi Nereo e Achilleo, Santa Domitilla (assegnato a don Udoji, --Dg 19:29, 19 ago 2006 (CEST))
[modifica] P:
- St. Papias ⇒ da integrare in Papia, affidata a Laura, --Dg 11:30, 9 set 2006 (CEST)
- (vivaio) St. Peter Chrysologus ⇒ San Pietro Crisologo, tradotto da Tullia, --Dg 12:03, 14 set 2006 (CEST)
- Parasceve ⇒ Parasceve, affidata a Chiara, --Dg 09:41, 2 ago 2006 (CEST), chiesto notizie, --Dg 11:41, 9 set 2006 (CEST)
- (vivaio) Peter Lombard ⇒ Pietro Lombardo, tradotta da Francesca, --Dg 12:09, 14 set 2006 (CEST)
- (vivaio) Pachomius, Saint ⇒ San Pacomio, tradotta da Francesco, --Dg 10:02, 12 set 2006 (CEST)
- Pelagius I, Pope ⇒ papa Pelagio I da integrare, affidata a Tina, --Dg 12:17, 9 ago 2006 (CEST), chiesto notizie, --Dg 11:41, 9 set 2006 (CEST)
-
Pelagius II, Pope⇒ papa Pelagio II da integrare, tradotto da Filomena, sistemato da Utente:Riccardov, --Dg 15:52, 25 ago 2006 (CEST) -
Peter Nolasco, Saint⇒ San Pietro Nolasco tradotto da don Udoji, inserito da --Riccardo 09:45, 22 ago 2006 (CEST) -
St. Peter-Louis-Marie Chanel⇒ San Pietro Chanel, tradotto da Rose, sistemato da Medan --Medan 05:39, 20 ago 2006 (CEST) -
Paul of the Cross, Saint⇒ San Paolo della Croce (tradotto ed integrato da DonPaolo, grazie a Simone, --Dg 08:31, 9 ago 2006 (CEST)) -
Perpetua and Felicitas, Saints⇒ Sante Perpetua e Felicita, tradotto da Angela Maria, probabilmente da integrare, sistemato da Riccardo -
Paul and John, Saints -- Fourth-century martyrs⇒ Santi Giovanni e Paolo (tradotto, grazie a Paola!, ed integrato da Medan, --Dg 07:35, 14 ago 2006 (CEST)) -
Peter, Tomb of Saint⇒ Tomba di Pietro (tradotto ed integrato da DonPaolo, grazie a Donatella, --Dg 08:31, 9 ago 2006 (CEST)) -
Pentecost (Jewish Feast) e Pentecost (Whitsunday)⇒ Pentecoste (tradotto ed integrato da DonPaolo, grazie ad Alessandra!, --Dg 13:22, 12 ago 2006 (CEST)) -
Pantaleon, Saint⇒ San Pantaleone tradotto, grazie a don Roberto, e integrata voce da Medan, --Medan 03:22, 15 ago 2006 (CEST) -
Paula, Saint⇒ Santa Paola tradotto e sistemato da Medan --Medan 23:50, 15 ago 2006 (CEST) -
Pammachius, Saint⇒ San Pammachio tradotto e sistemato da Medan --Medan 23:50, 15 ago 2006 (CEST) -
Peter of Alcántara, Saint⇒ San Pietro d'Alcantara tradotto, grazie a don Roberto e integrata da Medan, --Medan 00:52, 16 ago 2006 (CEST) -
St. Peter Claver⇒ San Pietro Claver, da Anna, sistemato da Riccardo - Paray-le-Monial ⇒ Paray-le-Monial abbozzo da integrare
- Paris, University of ⇒ Università di Parigi da integrare con la parte storica
- Passion of Jesus Christ in the Four Gospels ⇒ Passione di Gesù Cristo nei quattro vangeli
- Passionists ⇒ Passionisti probabilmente da integrare
- Patmos ⇒ Patmos da integrare
- Paulists ⇒ Paolisti
- St. Polycarp ⇒ Policarpo di Smirne (padre della Chiesa)
[modifica] R:
- St. Raymond Nonnatus ⇒ San Raimondo Nonnato, assegnato ad Andrea, --Dg 10:54, 24 ago 2006 (CEST)
-
Bellarmine, St. Robert⇒ San Roberto Bellarmino da integrare, tradotto da don Roberto, sistemato da Riccardo
[modifica] S:
- (vivaio) Sulpicio Severo ⇒ Sulpicio Severo, tradotta da Veronica, --Dg 18:15, 11 set 2006 (CEST)
- Second Lateran Council (1139) ⇒ Concilio Lateranense II, affidata a Marta, --Dg 22:15, 9 set 2006 (CEST)
[modifica] T:
- Titulus ⇒ da integrare, almeno in parte, in Titolo cardinalizio
[modifica] V:
- Vatican Council (first) ⇒ Concilio Vaticano I
- (vivaio) St. Vincent of Lérins ⇒ San Vincenzo di Lérins, tradotto da Anna, in via di sistemazione
- Venerable Vincent Mary Pallotti ⇒ San Vincenzo Pallotti, assegnato a Paola, --Dg 00:12, 22 ago 2006 (CEST)