Hymn Irlandii
Z Wikipedii
Amhrán na bhFiann (irl.) Pieśń żołnierza to hymn państwowy Irlandii. Słowa w 1907 roku napisał Peadar Kearney, który razem z Patrikiem Heeneyem skomponował muzykę. Hymn jest marszem, nawiązuje do walk niepodległościowych. Stylizowany jest na pieśń żołnierską. Drukiem ukazał się w 1912 roku w czasopiśmie Irish Freedom. Hymnem państwowym jest od 1926 roku. Oryginalny tekst z języka angielskiego na irlandzki przełożył Liam Orinn. Ostatecznie jako hymn został zatwierdzony tylko refren pieśni, wykonywany w języku irlandzkim. Wersja anglojęzyczna hymnu jest rozpowszechniona wśród Irlandczyków mieszkających w Ameryce, nieznających języka irlandzkiego.
Początkowe słowa hymnu brzmiały Sinne Laochra Fáil. Po dojściu Fianna Fáil do władzy upowszechniła się wersja ze słowami Sinne Fianna Fáil.
Amhrán na bhFiann (wersja irlandzka) Sinne Fianna Fáil |
Pieśń żołnierza Żołnierzami jesteśmy |
[edytuj] Kompletny tekst
Kompletny tekst w języku irlandzkim i angielskim:
|
|
Seo dhibh a cháirde duan Óglaigh | We'll sing a song, a soldier's song |
Cathréimeach briomhar ceolmhar | With cheering rousing chorus |
Ár dtinte cnámh go buacach táid | As round our blazing fires we throng |
'S an spéir go min réaltogach | The starry heavens o'er us |
Is fonnmhar faobhrach sinn chun gleo | Impatient for the coming fight |
'S go tiúnmhar glé roimh thíocht do'n ló | And as we await the morning's light |
Fé chiúnas chaomh na hoiche ar seol | Here in the silence of the night |
Seo libh canaídh Amhrán na bhFiann | We'll chant a soldier's song |
Sinne Fianna Fáil | Soldiers are we |
A tá fé gheall ag Éirinn | Whose lives are pledged to Ireland |
Buion dár slua | Some have come |
Thar toinn do ráinig chugainn | From a land beyond the wave |
Fé mhóid bheith saor | Sworn to be free |
Sean tír ár sinsir feasta | No more our ancient sireland |
Ní fhagfar fé'n tiorán ná fé'n tráil | Shall shelter the despot or the slave |
Anocht a théam sa bhearna bhaoil | Tonight we man the gap of danger |
Le gean ar Ghaeil chun báis nó saoil | In Erin's cause, come woe or weal |
Le guna screach fé lámhach na bpiléar | 'Mid cannon's roar and rifles' peal |
Seo libh canaídh Amhrán na bhFiann | We'll chant a soldier's song |
Cois bánta réidhe, ar árdaibh sléibhe | In valley green, on towering crag |
Ba bhuachach ár sinsir romhainn | Our fathers fought before us |
Ag lámhach go tréan fé'n sár-bhrat séin | And conquered 'neath the same old flag |
Tá thuas sa ghaoith go seolta | That's proudly floating o'er us |
Ba dhúchas riamh d'ár gcine cháidh | We're children of a fighting race |
Gan iompáil siar ó imirt áir | That never yet has known disgrace |
'S ag siúl mar iad i gcoinne námhad | And as we march, the foe to face |
Seo libh canaídh Amhrán na bhFiann | We'll chant a soldier's song |
Sinne Fianna Fáil... | Soldiers are we... |
A bhuíon nách fann d'fhuil Ghaeil is Gall | Sons of the Gael! Men of the Pale! |
Sin breacadh lae na saoirse | The long-watched day is breaking |
Ta scéimhle 's scanradh i gcroíthe namhad | The serried ranks of Inisfail |
Roimh ranna laochra ár dtire | Shall set the tyrant quaking |
Ár dtinte is tréith gan spréach anois | Our camp fires now are burning low |
Sin luisne ghlé san spéir anoir | See in the east a silv'ry glow |
'S an bíobha i raon na bpiléar agaibh | Out yonder waits the Saxon foe |
Seo libh canaídh Amhrán na bhFiann | So chant a soldier's song |
Sinne Fianna Fáil... | Soldiers are we... |
Poprzednik God Save Ireland (1919-1926) |
Hymn Irlandii | Następca - |
[edytuj] Linki zewnętrzne
[edytuj] Zobacz też
Albania • Andora • Austria • Belgia • Białoruś • Bośnia i Hercegowina • Bułgaria • Chorwacja• Cypr • Czarnogóra • Czechy • Dania • Estonia • Finlandia • Francja • Grecja • Hiszpania • Holandia • Liechtenstein • Irlandia • Islandia • Litwa • Luksemburg • Łotwa • Macedonia • Malta • Monako • Mołdawia • Niemcy • Norwegia • Polska • Portugalia • Rosja • Rumunia • Serbia • Słowacja • Słowenia • Szwajcaria • Szwecja • Turcja • Ukraina • Watykan • Węgry • Wielka Brytania • Włochy
Hymny terytoriów niesamodzielnych i zależnych: Gibraltar • Guernsey • Jersey • Wyspa Man • Wyspy Owcze
Hymny terytoriów autonomicznych: Adygeja • Andaluzja • Aragonia • Asturia • Wyspy Alandzkie • Azory • Baleary • Bawaria •Bretania • Czuwaszja • Flandria • Fryzja • Gagauzja • Galicia • Irlandia Północna • Kantabria • Karelia • Katalonia • Kornwalia • Kraj Basków • Autonomiczna Republika Krymu • Laponia • Macedonia (Grecja) • Madera • Mari Eł • Naddniestrze • Nawarra • Oksytania • Szkocja • Tatarstan • Udmurcja • Walia • Walonia
Hymn organizacji międzynarodowej: Unia Europejska